句子
这位艺术家通过他的作品抚绥万方,传递了和平与爱的信息。
意思
最后更新时间:2024-08-21 15:44:01
语法结构分析
- 主语:这位艺术家
- 谓语:通过他的作品抚绥万方,传递了
- 宾语:和平与爱的信息
- 时态:句子使用了一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态,主语“这位艺术家”是动作的执行者。
- 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学习
- 这位艺术家:指代特定的艺术创作者。
- 通过他的作品:介词短语,表示手段或方式。
- 抚绥万方:成语,意为安抚、平息各方的情绪或冲突。
- 传递了:动词,表示传达或发送信息。
- 和平与爱的信息:名词短语,指代传递的核心内容。
语境理解
- 句子可能在讨论艺术的社会功能,特别是在促进和平与爱的价值观方面。
- 文化背景可能涉及对艺术作品的普遍认可和对和平、爱的社会期望。
语用学分析
- 使用场景:可能在艺术评论、文化交流、社会学研究等场合中使用。
- 礼貌用语:句子本身是正面评价,表达了对艺术家及其作品的尊重和赞赏。
- 隐含意义:暗示艺术具有超越美学价值的社会功能。
书写与表达
- 可以改写为:“这位艺术家的作品不仅抚慰了人们的心灵,还传达了和平与爱的深刻信息。”
- 或者:“通过创作,这位艺术家成功地向世界传递了和平与爱的信息。”
文化与习俗
- 文化意义:艺术在许多文化中被视为传递价值观和情感的重要媒介。
- 相关成语:“抚绥万方”是一个具有深厚文化背景的成语,常用于描述通过某种手段平息纷争或安抚人心。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"This artist soothes the multitudes through his works and conveys the message of peace and love."
- 日文翻译:"このアーティストは彼の作品を通じて人々を慰め、平和と愛のメッセージを伝えています。"
- 德文翻译:"Dieser Künstler beruhigt die Vielzahl durch seine Werke und übermittelt die Botschaft von Frieden und Liebe."
翻译解读
- 重点单词:
- 抚绥万方:soothes the multitudes(英文)/ 人々を慰め(日文)/ beruhigt die Vielzahl(德文)
- 传递了:conveys(英文)/ 伝えています(日文)/ übermittelt(德文)
- 和平与爱的信息:message of peace and love(英文)/ 平和と愛のメッセージ(日文)/ Botschaft von Frieden und Liebe(德文)
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论艺术家的社会影响力,特别是在促进社会和谐与情感交流方面。
- 语境可能涉及对艺术作品的评价,以及艺术在当代社会中的作用和意义。
相关成语
1. 【抚绥万方】抚绥:安定、安抚;万方:万邦,万族。指安定天下。
相关词