句子
这位艺术家通过他的作品抚绥万方,传递了和平与爱的信息。
意思

最后更新时间:2024-08-21 15:44:01

语法结构分析

  1. 主语:这位艺术家
  2. 谓语:通过他的作品抚绥万方,传递了
  3. 宾语:和平与爱的信息
  • 时态:句子使用了一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
  • 语态:主动语态,主语“这位艺术家”是动作的执行者。
  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。

词汇学习

  • 这位艺术家:指代特定的艺术创作者。
  • 通过他的作品:介词短语,表示手段或方式。
  • 抚绥万方:成语,意为安抚、平息各方的情绪或冲突。
  • 传递了:动词,表示传达或发送信息。
  • 和平与爱的信息:名词短语,指代传递的核心内容。

语境理解

  • 句子可能在讨论艺术的社会功能,特别是在促进和平与爱的价值观方面。
  • 文化背景可能涉及对艺术作品的普遍认可和对和平、爱的社会期望。

语用学分析

  • 使用场景:可能在艺术评论、文化交流、社会学研究等场合中使用。
  • 礼貌用语:句子本身是正面评价,表达了对艺术家及其作品的尊重和赞赏。
  • 隐含意义:暗示艺术具有超越美学价值的社会功能。

书写与表达

  • 可以改写为:“这位艺术家的作品不仅抚慰了人们的心灵,还传达了和平与爱的深刻信息。”
  • 或者:“通过创作,这位艺术家成功地向世界传递了和平与爱的信息。”

文化与习俗

  • 文化意义:艺术在许多文化中被视为传递价值观和情感的重要媒介。
  • 相关成语:“抚绥万方”是一个具有深厚文化背景的成语,常用于描述通过某种手段平息纷争或安抚人心。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"This artist soothes the multitudes through his works and conveys the message of peace and love."
  • 日文翻译:"このアーティストは彼の作品を通じて人々を慰め、平和と愛のメッセージを伝えています。"
  • 德文翻译:"Dieser Künstler beruhigt die Vielzahl durch seine Werke und übermittelt die Botschaft von Frieden und Liebe."

翻译解读

  • 重点单词
    • 抚绥万方:soothes the multitudes(英文)/ 人々を慰め(日文)/ beruhigt die Vielzahl(德文)
    • 传递了:conveys(英文)/ 伝えています(日文)/ übermittelt(德文)
    • 和平与爱的信息:message of peace and love(英文)/ 平和と愛のメッセージ(日文)/ Botschaft von Frieden und Liebe(德文)

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论艺术家的社会影响力,特别是在促进社会和谐与情感交流方面。
  • 语境可能涉及对艺术作品的评价,以及艺术在当代社会中的作用和意义。
相关成语

1. 【抚绥万方】抚绥:安定、安抚;万方:万邦,万族。指安定天下。

相关词

1. 【传递】 由一方交给另一方;辗转递送:~消息|~信件|~火炬。

2. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

3. 【信息】 音信;消息:数月来一直没有得到有关他的~;信息论中指用符号传送的报道,报道的内容是接收符号者预先不知道的。

4. 【抚绥万方】 抚绥:安定、安抚;万方:万邦,万族。指安定天下。

5. 【艺术家】 从事艺术创作或表演而卓有成就的人。

6. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。