句子
在辩论赛中,他攫戾执猛地反驳对手,赢得了评委的赞赏。
意思

最后更新时间:2024-08-22 11:50:42

1. 语法结构分析

句子:“在辩论赛中,他攫戾执猛地反驳对手,赢得了评委的赞赏。”

  • 主语:他
  • 谓语:赢得了
  • 宾语:评委的赞赏
  • 状语:在辩论赛中
  • 定语:攫戾执猛地(修饰“反驳”)

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 攫戾执猛:形容词,意为激烈、坚决,常用于形容辩论或争论中的态度。
  • 反驳:动词,意为对别人的观点进行驳斥。
  • 评委:名词,指评审比赛的人。
  • 赞赏:名词,表示对某人或某事的欣赏和赞扬。

3. 语境理解

句子描述了在辩论赛中,某人以激烈且坚决的态度反驳对手,并因此获得了评委的赞赏。这反映了辩论赛的竞争性和评委对辩论技巧的重视。

4. 语用学研究

在实际交流中,这样的句子可能用于描述某人在辩论中的出色表现,强调其辩论技巧和说服力。语气的变化可能影响听者对描述者的印象,如使用“攫戾执猛”可能传达出强烈的情感色彩。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他在辩论赛中以坚决的态度反驳对手,赢得了评委的赞赏。
  • 辩论赛中,他坚决地反驳对手,获得了评委的高度评价。

. 文化与

“攫戾执猛”这个词汇蕴含了**文化中对辩论技巧的重视,强调在辩论中要有力度和决心。这与西方文化中对辩论的重视和技巧的追求有相似之处。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In the debate competition, he fiercely refuted his opponent and won the judges' admiration.
  • 日文翻译:ディベートコンテストで、彼は激しく対戦相手を反論し、審査員の賞賛を勝ち取った。
  • 德文翻译:Im Debattierwettbewerb widerlegte er seinen Gegner heftig und gewann die Bewunderung der Richter.

翻译解读

  • 英文:使用了“fiercely”来表达“攫戾执猛”的激烈态度。
  • 日文:使用了“激しく”来表达“攫戾执猛”的激烈态度。
  • 德文:使用了“heftig”来表达“攫戾执猛”的激烈态度。

上下文和语境分析

在辩论赛的背景下,描述某人以激烈的态度反驳对手,并获得评委的赞赏,强调了辩论的竞争性和评委对辩论技巧的重视。这种描述在不同文化中都可能被认为是积极的,因为它体现了辩论者的能力和表现。

相关成语

1. 【攫戾执猛】攫:夺取;戾:暴;执:捉住。能扑取或捉住强暴凶猛的敌人。形容英勇无敌。

相关词

1. 【反驳】 说出自己的理由,来否定别人跟自己不同的理论或意见。

2. 【攫戾执猛】 攫:夺取;戾:暴;执:捉住。能扑取或捉住强暴凶猛的敌人。形容英勇无敌。

3. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

4. 【赞赏】 称美赏识极口赞赏|赞赏的目光。

5. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。