句子
在辩论赛中,她奋臂大呼,有力地反驳了对方的观点。
意思
最后更新时间:2024-08-16 02:50:51
语法结构分析
句子:“在辩论赛中,她奋臂大呼,有力地反驳了对方的观点。”
- 主语:她
- 谓语:奋臂大呼,反驳
- 宾语:对方的观点
- 状语:在辩论赛中,有力地
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 奋臂大呼:形容情绪激动地大声呼喊,表现出强烈的情感和决心。
- 有力地:形容动作或言辞有力,有说服力。
- 反驳:对别人的观点进行驳斥或否定。
同义词扩展:
- 奋臂大呼:慷慨激昂、声嘶力竭
- 有力地:强有力地、有说服力地
- 反驳:驳斥、辩驳、反驳
语境理解
句子描述了一个辩论赛的场景,其中“她”在比赛中情绪激动地大声呼喊,并且有力地反驳了对方的观点。这表明“她”在辩论中表现出了强烈的情感和坚定的立场。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子通常用于描述某人在辩论或争论中的激烈表现。使用“奋臂大呼”和“有力地”这样的词汇,强调了说话者的情感强度和言辞的说服力。
书写与表达
不同句式表达:
- 她在辩论赛中情绪激动地大声呼喊,并有力地反驳了对方的观点。
- 在辩论赛中,她以强烈的情感和有力的言辞反驳了对方的观点。
文化与*俗
辩论赛在许多文化中都是一种常见的活动,它体现了对逻辑思维和口头表达能力的重视。使用“奋臂大呼”这样的表达,可能与**文化中对辩论的激烈和热情的描述有关。
英/日/德文翻译
英文翻译:During the debate competition, she passionately raised her arm and shouted, effectively refuting the opponent's viewpoint.
日文翻译:討論大会で、彼女は情熱的に腕を振り上げ、大声で相手の意見を効果的に反論した。
德文翻译:Bei dem Debattenwettbewerb hob sie leidenschaftlich ihren Arm und rief laut, wirksam das Argument des Gegners zu widerlegen.
翻译解读
- 英文:使用了“passionately”和“effectively”来传达“奋臂大呼”和“有力地”的含义。
- 日文:使用了“情熱的に”和“効果的に”来表达相同的情感和效果。
- 德文:使用了“leidenschaftlich”和“wirksam”来传达类似的情感和效果。
上下文和语境分析
这个句子通常出现在描述辩论赛的文章或报道中,强调了参与者在比赛中的激烈表现和对胜利的渴望。这样的描述在新闻报道、学校报告或个人经历分享中都很常见。
相关成语
1. 【奋臂大呼】用力地挥舞手臂,情绪激昂地高声呼喊。
相关词