句子
面对记者的提问,他出言吐语条理清晰,回答得体。
意思
最后更新时间:2024-08-12 14:40:35
语法结构分析
句子:“面对记者的提问,他出言吐语条理清晰,回答得体。”
- 主语:他
- 谓语:出言吐语、回答
- 宾语:(无具体宾语,但隐含了“记者的提问”)
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 面对:confront, face
- 记者:journalist, reporter
- 提问:ask questions, query
- 出言吐语:speak, articulate
- 条理清晰:clear and logical
- 回答得体:respond appropriately
语境理解
- 特定情境:这个句子描述的是一个人在接受记者采访时,他的回答既清晰又有逻辑,且非常得体。
- 文化背景:在新闻采访中,回答得体通常意味着回答既准确又不会引起不必要的争议或误解。
语用学研究
- 使用场景:这个句子适用于描述某人在公共场合或媒体面前的表现。
- 礼貌用语:“回答得体”暗示了回答者考虑到了听众的感受和可能的反应。
- 隐含意义:这个句子可能隐含了对回答者专业性和应对能力的赞赏。
书写与表达
- 不同句式:
- 他在接受记者采访时,言辞清晰,回答恰到好处。
- 面对记者的询问,他的回应既条理分明又得体。
文化与习俗
- 文化意义:在许多文化中,面对媒体时的表现被视为个人形象和专业能力的重要体现。
- 相关成语:“言简意赅”(speaking concisely but meaningfully)可以与“条理清晰”相呼应。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Facing the journalist's questions, he spoke clearly and logically, responding appropriately.
- 日文翻译:記者の質問に対して、彼は明確かつ論理的に話し、適切に答えた。
- 德文翻译:Bei der Frage des Journalisten sprach er klar und logisch und antwortete angemessen.
翻译解读
- 重点单词:
- Facing:面对
- spoke:出言吐语
- clearly and logically:条理清晰
- responding appropriately:回答得体
上下文和语境分析
- 上下文:这个句子可能出现在新闻报道、人物访谈或公共演讲的描述中。
- 语境:在新闻报道中,这样的描述通常用来评价受访者的专业性和应对媒体的能力。
相关成语
1. 【出言吐语】犹言谈吐。指说话。
相关词