句子
面对记者的提问,他出言吐语条理清晰,回答得体。
意思

最后更新时间:2024-08-12 14:40:35

语法结构分析

句子:“面对记者的提问,他出言吐语条理清晰,回答得体。”

  • 主语:他
  • 谓语:出言吐语、回答
  • 宾语:(无具体宾语,但隐含了“记者的提问”)
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 面对:confront, face
  • 记者:journalist, reporter
  • 提问:ask questions, query
  • 出言吐语:speak, articulate
  • 条理清晰:clear and logical
  • 回答得体:respond appropriately

语境理解

  • 特定情境:这个句子描述的是一个人在接受记者采访时,他的回答既清晰又有逻辑,且非常得体。
  • 文化背景:在新闻采访中,回答得体通常意味着回答既准确又不会引起不必要的争议或误解。

语用学研究

  • 使用场景:这个句子适用于描述某人在公共场合或媒体面前的表现。
  • 礼貌用语:“回答得体”暗示了回答者考虑到了听众的感受和可能的反应。
  • 隐含意义:这个句子可能隐含了对回答者专业性和应对能力的赞赏。

书写与表达

  • 不同句式
    • 他在接受记者采访时,言辞清晰,回答恰到好处。
    • 面对记者的询问,他的回应既条理分明又得体。

文化与习俗

  • 文化意义:在许多文化中,面对媒体时的表现被视为个人形象和专业能力的重要体现。
  • 相关成语:“言简意赅”(speaking concisely but meaningfully)可以与“条理清晰”相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Facing the journalist's questions, he spoke clearly and logically, responding appropriately.
  • 日文翻译:記者の質問に対して、彼は明確かつ論理的に話し、適切に答えた。
  • 德文翻译:Bei der Frage des Journalisten sprach er klar und logisch und antwortete angemessen.

翻译解读

  • 重点单词
    • Facing:面对
    • spoke:出言吐语
    • clearly and logically:条理清晰
    • responding appropriately:回答得体

上下文和语境分析

  • 上下文:这个句子可能出现在新闻报道、人物访谈或公共演讲的描述中。
  • 语境:在新闻报道中,这样的描述通常用来评价受访者的专业性和应对媒体的能力。
相关成语

1. 【出言吐语】犹言谈吐。指说话。

相关词

1. 【出言吐语】 犹言谈吐。指说话。

2. 【回答】 对问题给予解释;对要求表示意见~不出来ㄧ满意的~。

3. 【得体】 恰当;恰到好处举止得体|服装剪裁得体。

4. 【提问】 传讯审问; 提出问题要求回答。

5. 【记者】 通讯社、报刊、广播电台、电视台等采访新闻和写通讯报道的专职人员。

6. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。