最后更新时间:2024-08-14 13:02:26
语法结构分析
句子:“上次我们没有考虑到天气变化,吃一堑,长一智,这次我们提前查看了天气预报。”
- 主语:“我们”(两次出现)
- 谓语:“没有考虑到”、“吃一堑,长一智”、“提前查看了”
- 宾语:“天气变化”、“天气预报”
- 时态:过去时(“没有考虑到”)和现在完成时(“提前查看了”)
- 句型:陈述句
词汇学*
- 上次:指之前的一次,与“这次”相对
- 没有考虑到:表示未能预见到或注意到
- 天气变化:指天气的变动
- 吃一堑,长一智:成语,意思是经历一次失败或困难后,从中吸取教训,增长智慧
- 提前:在预定时间之前
- 查看:检查或观察
- 天气预报:对未来天气情况的预测
语境理解
句子描述了在一次活动或计划中,由于未能考虑到天气变化而导致不利后果,但通过这次经历,吸取了教训,因此在下一次活动前提前查看了天气预报,以避免同样的问题。
语用学分析
- 使用场景:这句话可能在讨论计划或活动时使用,特别是在需要考虑天气因素的情况下。
- 礼貌用语:句子中没有明显的礼貌用语,但通过“吃一堑,长一智”表达了从错误中学*的积极态度。
书写与表达
- 不同句式:
- “上次我们忽略了天气变化,但这次我们吸取了教训,提前查看了天气预报。”
- “由于上次没有考虑到天气变化,我们这次决定提前查看天气预报,以避免重蹈覆辙。”
文化与*俗
- 成语:“吃一堑,长一智”是*文化中常用的成语,强调从错误中学的重要性。
- 天气预报:在许多文化中,天气预报是日常生活中重要的信息来源,特别是在农业和户外活动中。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"Last time we didn't take the weather changes into account, but we learned from our mistakes and this time we checked the weather forecast in advance."
- 日文翻译:"前回は天気の変化を考慮しなかったが、失敗から学び、今回は事前に天気予報をチェックした。"
- 德文翻译:"Letztes Mal haben wir die Wetteränderungen nicht berücksichtigt, aber wir haben aus unseren Fehlern gelernt und diesmal den Wetterbericht im Voraus geprüft."
翻译解读
-
重点单词:
- take into account:考虑
- learn from our mistakes:从错误中学*
- check:查看
-
上下文和语境分析:
- 在不同的语言中,表达从错误中学*的概念是相似的,但具体的表达方式和用词可能有所不同。
- 在日文中,“失敗から学ぶ”直接对应“从错误中学*”,而在德文中,“aus unseren Fehlern lernen”也表达了同样的意思。
1. 【上次】 上等中的次等; 前次,上回。
2. 【变化】 事物在形态上或本质上产生新的状况:形势~得很快;事物在形态上或本质上产生的新情况:这几年家乡的~特别大。
3. 【天气】 指较短时间内阴、晴、风、雨、冷、暖等气象要素的综合状况。各地天气各不相同,此晴彼雨,此暖彼寒;即使在同一地区内,也会晴雨冷暖交替不停。由大气环流运动造成天气的变化。
4. 【天气预报】 气象台(站)预先发出关于未来一定时期内的天气变化和趋势的报告。气象台运用现代科学技术(如卫星、雷达等)收集了全国甚至全世界的气象资料,根据天气演变规律,进行综合分析,科学判断,然后作出大范围的天气预报。气象站、哨根据大范围天气预报,结合本地区地形、天气特点、群众测天经验,作出单站补充预报。可分为短期、中期和长期预报。
5. 【我们】 代词。称包括自己在内的若干人。
6. 【提前】 (把预定的时间)往前移:~动身|~完成任务。
7. 【没有】 犹没收。
8. 【考虑】 思索问题,以便做出决定这个问题让我~一下再答复你ㄧ你做这件事,有点儿欠~。