句子
在古代小说中,常常描述女主角仙姿玉貌,令人神往。
意思

最后更新时间:2024-08-10 10:34:09

语法结构分析

句子:“在古代小说中,常常描述女主角仙姿玉貌,令人神往。”

  • 主语:“女主角”
  • 谓语:“描述”
  • 宾语:“仙姿玉貌”
  • 状语:“在古代小说中”,“常常”
  • 补语:“令人神往”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 古代小说:指古代时期创作的小说作品。
  • 常常:表示频率高,经常发生。
  • 描述:用语言文字表达或说明。
  • 女主角:故事中的主要女性角色。
  • 仙姿玉貌:形容女子美貌非凡,如同仙女一般。
  • 令人神往:使人非常向往或羡慕。

语境理解

句子描述了古代小说中对女主角美貌的赞美,这种描述反映了古代文学作品中对女性美的理想化和高标准。这种描述可能受到当时社会文化背景的影响,如对女性角色的期待和审美标准。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于讨论古代文学作品,或者在赞美某人时引用,以表达对其美貌的极高评价。句子的语气是赞美和敬仰的。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 古代小说中的女主角往往被描绘得仙姿玉貌,引人入胜。
  • 在古代文学作品中,女主角的美貌常常被描述为仙姿玉貌,令人心驰神往。

文化与*俗

句子中的“仙姿玉貌”反映了古代**文化中对女性美的理想化描述,这种描述可能与古代的神话传说、审美观念和文学传统有关。例如,古代文学中常有仙女形象,她们通常被描绘为美丽非凡。

英/日/德文翻译

  • 英文:In ancient novels, the female protagonist is often described as having a celestial beauty that is enchanting.
  • 日文:古代の小説では、しばしば主人公の女性が仙姿玉貌で、人々を魅了するように描写されている。
  • 德文:In alten Romanen wird die weibliche Hauptfigur oft als göttlich schön beschrieben, was fasziniert.

翻译解读

  • 英文:强调了女主角的“celestial beauty”(天上的美),与“enchanting”(迷人的)相呼应,传达了美貌的非凡和吸引力。
  • 日文:使用了“仙姿玉貌”的直译“仙姿玉貌”,并结合了“魅了する”(魅惑)来表达神往的情感。
  • 德文:通过“göttlich schön”(神一般的美丽)和“fasziniert”(着迷)来传达女主角的美貌和吸引力。

上下文和语境分析

在讨论古代文学作品时,这样的句子可以帮助读者理解古代作者对女性美的理想化描述,以及这种描述如何反映了当时的文化和社会价值观。在现代语境中,这样的描述可能被用来赞美某人的非凡美貌,或者在文学批评中讨论古代文学的审美标准。

相关成语

1. 【仙姿玉貌】形容女子姿态容貌都美。

2. 【令人神往】令:使,让;神往:心神向往。使人非常向往。

相关词

1. 【仙姿玉貌】 形容女子姿态容貌都美。

2. 【令人神往】 令:使,让;神往:心神向往。使人非常向往。

3. 【描述】 描写叙述。