句子
孩子们在万顷碧波边嬉戏,欢声笑语充满了生机。
意思

最后更新时间:2024-08-08 04:13:58

语法结构分析

句子:“孩子们在万顷碧波边嬉戏,欢声笑语充满了生机。”

  • 主语:孩子们
  • 谓语:嬉戏
  • 宾语:无明确宾语,但“欢声笑语”可以视为谓语“充满了”的宾语。
  • 时态:一般现在时,表示当前或经常性的动作。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,描述一个场景。

词汇学*

  • 孩子们:指一群儿童,强调集体性。
  • 万顷碧波:形容水域广阔,碧波荡漾,形象生动。
  • 嬉戏:玩耍,游戏,带有欢乐和轻松的意味。
  • 欢声笑语:形容孩子们玩耍时的快乐声音和笑声。
  • 充满了:表示充满、遍布的状态。
  • 生机:活力,生命力,这里指场景中的活力和欢乐氛围。

语境理解

  • 句子描述了一个孩子们在广阔水域边玩耍的欢乐场景,强调了孩子们的活力和快乐。
  • 文化背景中,水域边嬉戏是常见的儿童活动,象征着纯真和快乐。

语用学分析

  • 句子适合用于描述自然环境中的儿童活动,传达出积极和欢乐的氛围。
  • 在实际交流中,这样的句子可以用来分享或回忆美好的时光,或是描述一个充满活力的场景。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在万顷碧波的边缘,孩子们尽情嬉戏,他们的欢声笑语洋溢着生机。”
    • “孩子们在碧波万顷的岸边玩耍,他们的笑声和话语充满了活力。”

文化与*俗

  • 水域边嬉戏在**文化中常被视为儿童的天真和快乐的象征。
  • “万顷碧波”可能让人联想到广阔的自然景观,与**的山水诗画传统相呼应。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The children are playing by the vast expanse of blue waves, their laughter and chatter brimming with vitality.
  • 日文翻译:子供たちは広大な青い波のそばで遊び、彼らの笑い声と話し声は生き生きとしている。
  • 德文翻译:Die Kinder spielen am weiten Meer der blauen Wellen, ihr Lachen und Gerede ist voller Vitalität.

翻译解读

  • 英文:强调了孩子们在广阔水域边的活动,以及他们的笑声和话语所传达的活力。
  • 日文:使用了“広大な青い波”来描述广阔的水域,以及“生き生きとしている”来表达充满活力的状态。
  • 德文:使用了“weiten Meer der blauen Wellen”来描绘广阔的水域,以及“voller Vitalität”来强调活力。

上下文和语境分析

  • 句子适合用于描述自然环境中的儿童活动,传达出积极和欢乐的氛围。
  • 在实际交流中,这样的句子可以用来分享或回忆美好的时光,或是描述一个充满活力的场景。
相关成语

1. 【万顷碧波】万顷:一百万亩。形容水面或天空一片碧绿或碧蓝,广阔无际。

2. 【欢声笑语】欢乐的说笑声。

相关词

1. 【万顷碧波】 万顷:一百万亩。形容水面或天空一片碧绿或碧蓝,广阔无际。

2. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

3. 【嬉戏】 游戏;玩乐。

4. 【孩子们】 指两个以上的孩子; 孩儿们。

5. 【欢声笑语】 欢乐的说笑声。

6. 【生机】 生存的机会、希望出现了一线生机; 生气;活力勃勃生机。