句子
这家公司因为管理不善,最终拱手让人,被另一家公司接管。
意思
最后更新时间:2024-08-21 21:32:17
语法结构分析
句子:“这家公司因为管理不善,最终拱手让人,被另一家公司接管。”
- 主语:这家公司
- 谓语:被接管
- 宾语:另一家公司
- 状语:因为管理不善,最终拱手让人
句子时态为一般过去时,语态为被动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 这家公司:指代某个具体的公司。
- 管理不善:指管理方面做得不好,导致不良后果。
- 最终:表示最后的结果。
- 拱手让人:比喻轻易放弃或让出。
- 被另一家公司接管:指另一家公司接手管理。
同义词扩展:
- 管理不善:管理不力、管理失误
- 拱手让人:轻易放弃、让步
语境理解
句子描述了一家公司由于管理上的问题,最终失去了控制权,被另一家公司接管。这种情况在商业领域中较为常见,尤其是在公司经营不善或面临财务危机时。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于描述公司经营失败的案例,或者在讨论公司治理问题时提及。句子的语气较为客观,没有明显的情感色彩。
书写与表达
不同句式表达:
- 由于管理不善,这家公司最终被另一家公司接管。
- 这家公司因管理不善而最终失去控制权,被另一家公司接手。
文化与*俗
句子中“拱手让人”是一个成语,源自古代的礼仪,比喻在竞争中轻易放弃或让步。这个成语在文化中常用来形容在商业或政治竞争中的失败。
英/日/德文翻译
英文翻译: "This company, due to poor management, eventually handed over control to another company."
日文翻译: 「この会社は経営がうまくいかず、最終的に別の会社に管理を引き継がれた。」
德文翻译: "Dieses Unternehmen hat aufgrund schlechter Führung schließlich die Kontrolle an ein anderes Unternehmen abgegeben."
重点单词:
- 管理不善:poor management
- 拱手让人:hand over control
- 接管:take over management
翻译解读: 在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即由于管理问题,一家公司失去了控制权,被另一家公司接管。
上下文和语境分析
句子可能在讨论公司治理、企业并购或经济危机的上下文中出现。它强调了管理质量对企业命运的重要性,并暗示了市场竞争的残酷性。
相关成语
1. 【拱手让人】拱手:双手合抱在胸前,以示敬意。恭顺地让给别人。形容怯弱可欺或甘心为奴仆、附庸。
相关词