句子
由于天气原因,原定的户外运动会取消了,同学们都感到无如之奈。
意思

最后更新时间:2024-08-23 00:30:56

语法结构分析

句子:“由于天气原因,原定的户外**会取消了,同学们都感到无如之奈。”

  • 主语:“原定的户外**会”和“同学们”
  • 谓语:“取消了”和“感到”
  • 宾语:无直接宾语,但“感到”后面接了“无如之奈”作为补语
  • 状语:“由于天气原因”

时态:一般现在时,表示当前的状态或事实。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 由于:表示原因,常用于解释**发生的原因。
  • 天气原因:特定的原因,指天气状况导致的结果。
  • 原定:原本计划好的。
  • 户外会**:在户外举行的体育比赛。
  • 取消:停止或废除原定的计划。
  • 同学们:指同一学校的学生们。
  • 感到:体验或意识到某种情感或状态。
  • 无如之奈:无法抗拒或改变的无奈感。

同义词

  • 取消:废除、撤销
  • 感到:体验、觉得

反义词

  • 取消:举行、实施
  • 感到:无视、忽略

语境理解

句子描述了一个因天气不佳而取消的户外**会,学生们对此感到无奈。这种情况在教育环境中常见,尤其是在天气多变的季节。

语用学分析

在实际交流中,这种句子常用于通知或解释某个活动取消的原因,传达一种无奈和遗憾的情感。使用“无如之奈”增加了语气的深度,表达了更强烈的情感色彩。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “由于恶劣的天气,我们不得不取消原计划的户外**会,这让所有同学都感到非常无奈。”
  • “户外**会因天气不佳而取消,这让同学们感到深深的无奈。”

文化与*俗

文化中,天气常常被视为不可控的因素,因此因天气原因取消活动被广泛接受。使用“无如之奈”反映了人对于不可抗力**的接受态度和表达方式。

英/日/德文翻译

英文翻译: "Due to weather conditions, the originally scheduled outdoor sports meet has been canceled, and the students feel utterly helpless."

日文翻译: 「天候の都合で、もともと予定されていた屋外スポーツ大会は中止になり、学生たちは非常に無力感を感じています。」

德文翻译: "Aufgrund der Wetterbedingungen wurde das ursprünglich geplante Outdoor-Sportfest abgesagt, und die Schüler fühlen sich völlig hilflos."

翻译解读

在翻译中,“无如之奈”可以翻译为“utterly helpless”(英文),“非常に無力感を感じています”(日文),或“völlig hilflos”(德文),都准确传达了原句中的无奈情感。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在学校或组织的通知中,用于告知参与者某个活动因不可抗力因素(如天气)而取消。这种情况下,句子的语境是正式和通知性的,同时也带有一定的情感色彩,表达了组织者和参与者的共同遗憾。

相关成语

1. 【无如之奈】无如之何。没有任何办法。

相关词

1. 【原因】 原来因为; 造成某种结果或引起另一事情发生的条件。

2. 【取消】 亦作"取销"; 使原有的制度﹑规章﹑资格﹑权利等失去效力。

3. 【天气】 指较短时间内阴、晴、风、雨、冷、暖等气象要素的综合状况。各地天气各不相同,此晴彼雨,此暖彼寒;即使在同一地区内,也会晴雨冷暖交替不停。由大气环流运动造成天气的变化。

4. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

5. 【无如之奈】 无如之何。没有任何办法。

6. 【由于】 表示原因或理由:~老师傅的耐心教导,他很快就掌握了这门技术;表示原因,多与“所以、因此”等配合:~他工作成绩显著,因此受到了领导的表扬。