句子
在政治辩论中,候选人以其人之道,还治其人之身,用对手的言论来质疑对手的立场,赢得了选民的支持。
意思

最后更新时间:2024-08-10 11:48:24

语法结构分析

  1. 主语:候选人
  2. 谓语:赢得了
  3. 宾语:选民的支持
  4. 状语:在政治辩论中
  5. 方式状语:以其人之道,还治其人之身,用对手的言论来质疑对手的立场

句子时态为一般过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  1. 候选人:指在选举中被提名或被选为可能担任某一职位的人。
  2. 政治辩论:指在政治领域中,不同观点的人就某一议题进行公开的讨论和争论。
  3. 以其人之道,还治其人之身:成语,意思是用对方的方法或策略来对付对方。
  4. 言论:指说话或发表的意见。
  5. 质疑:表示对某事的真实性或正确性表示怀疑。 *. 立场:指个人或团体在某一问题上的观点和态度。
  6. 选民:指有选举权并参与选举的公民。
  7. 支持:指对某人或某事给予帮助或赞同。

语境理解

句子描述了在政治辩论中,一位候选人通过使用对手的言论来质疑对手的立场,从而赢得了选民的支持。这种策略在政治辩论中常见,旨在揭露对手的矛盾或不一致之处,以获得公众的信任和支持。

语用学研究

在实际交流中,这种策略可能被视为一种有效的辩论技巧,但也可能被视为不诚实或不公平的手段。使用这种策略时,需要注意语气的把握,以免显得过于攻击性或不尊重对手。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 在政治辩论中,候选人通过回击对手的言论来质疑其立场,最终赢得了选民的青睐。
  • 候选人利用对手的言论作为武器,在政治辩论中质疑对手的立场,从而获得了选民的支持。

文化与*俗

成语“以其人之道,还治其人之身”在**文化中有着悠久的历史,常用于描述用对方的方法来对付对方的策略。在政治辩论中,这种策略体现了辩论技巧的运用,同时也反映了政治竞争的激烈性。

英/日/德文翻译

英文翻译:In political debates, the candidate won the support of voters by using the opponent's words to question their stance, employing the tactic of "returning the favor in kind."

日文翻译:政治討論において、候補者は相手の言葉を使って相手の立場を問いただし、「以って人に道を以って人を治める」という戦術で有権者の支持を得た。

德文翻译:In politischen Debatten gewann der Kandidat die Unterstützung der Wähler, indem er die Worte des Gegners nutzte, um dessen Position in Frage zu stellen, und dabei die Taktik des "Mit dem eigenen Werkzeug gegen den eigenen Schöpfer" anwandte.

翻译解读

在翻译过程中,需要注意成语“以其人之道,还治其人之身”的准确表达,以及如何在不同语言中传达相同的策略和效果。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一篇关于政治辩论的文章或报道,强调候选人在辩论中的策略和技巧。语境分析需要考虑政治辩论的性质、候选人和对手的关系,以及选民的反应和态度。

相关词

1. 【对手】 竞赛的对方:我们的~是支素负盛名的球队;特指本领、水平不相上下的竞赛的对方:棋逢~|讲拳术,他不是你的~。

2. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

3. 【政治】 阶级、政党、民族、国家内部及其相互之间的关系。是经济的集中表现。建立在经济基础之上,又为经济基础服务。当社会上存在着阶级的时候,突出表现为敌对阶级之间的斗争。其核心问题是政权问题,包括夺取政权和巩固政权两个方面。

4. 【立场】 认识和处理问题时所处的地位和所抱的态度;特指政治立场:~坚定。

5. 【言论】 言谈﹔谈论; 言词﹔发表的议论或意见; 犹舆论。

6. 【质疑】 提出疑问:~问难。

7. 【赢得】 获利所得; 落得﹑剩得; 博得。

8. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。

9. 【选民】 依法享有选举权,并经过选民登记领取了选民证的公民。