句子
小明在辩论赛中被对手的问题问得半筹不纳,无法立即给出回应。
意思

最后更新时间:2024-08-13 19:59:22

语法结构分析

句子“小明在辩论赛中被对手的问题问得半筹不纳,无法立即给出回应。”的语法结构如下:

  • 主语:小明
  • 谓语:被问得
  • 宾语:问题
  • 状语:在辩论赛中、半筹不纳、无法立即
  • 补语:给出回应

句子时态为现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 小明:人名,指代一个具体的人。
  • 辩论赛:一种比赛形式,参与者通过辩论来表达观点和反驳对方。
  • 对手:在辩论赛中与小明对立的一方。
  • 问题:对手提出的疑问或挑战。
  • 半筹不纳:形容词性短语,意为“半点也回答不上来”,表示无法应对或回答。
  • 无法:副词,表示没有能力或不可能。
  • 立即:副词,表示马上或立刻。
  • 给出回应:动词短语,表示做出回答或反应。

语境理解

句子描述了小明在辩论赛中遇到困难,被对手的问题难住,无法立即做出回应。这种情境常见于学术或辩论场合,反映了小明在应对挑战时的困境。

语用学研究

在实际交流中,这种句子常用于描述某人在面对挑战或质疑时的尴尬或无力感。语气的变化可以影响句子的情感色彩,如加重“半筹不纳”可以强调小明的困境。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 小明在辩论赛中面对对手的问题,一时语塞,无法立即回应。
  • 对手的问题让小明在辩论赛中哑口无言,无法立刻做出回答。

文化与*俗

句子中的“半筹不纳”是一个成语,源自**古代的军事术语,原指军队在战斗中无法前进或撤退。在现代汉语中,它被用来形容人在面对问题时的无能为力。

英/日/德文翻译

  • 英文:Xiao Ming was stumped by his opponent's question during the debate competition and couldn't respond immediately.
  • 日文:小明は討論大会で相手の質問に半ば答えられず、すぐに返答できなかった。
  • 德文:Xiao Ming wurde während des Debattenwettbewerbs von der Frage seines Gegners überrascht und konnte nicht sofort antworten.

翻译解读

在翻译中,“半筹不纳”可以翻译为“stumped”(英文)、“半ば答えられず”(日文)或“überrascht”(德文),都传达了小明无法应对的含义。

上下文和语境分析

句子所在的上下文可能是一个关于辩论赛的报道或讨论,强调了小明在比赛中的挑战和困难。语境分析可以帮助理解句子在特定情境中的意义和影响。

相关成语

1. 【半筹不纳】筹:古代计算工具,引伸为计策;纳:缴纳。半条计策也拿不出来。比喻一点办法也没有。

相关词

1. 【半筹不纳】 筹:古代计算工具,引伸为计策;纳:缴纳。半条计策也拿不出来。比喻一点办法也没有。

2. 【小明】 《诗.小雅》篇名。《诗.小雅.小明序》"小明﹐大夫悔仕于乱世也。"后用为悔仕乱世的典实。

3. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。