句子
这家公司在经历了一次重大危机后,采取了断弦再续的措施,逐步恢复了市场地位。
意思

最后更新时间:2024-08-22 20:25:03

语法结构分析

句子:“这家公司在经历了一次重大危机后,采取了断弦再续的措施,逐步恢复了市场地位。”

  • 主语:这家公司
  • 谓语:经历了、采取了、恢复了
  • 宾语:一次重大危机、断弦再续的措施、市场地位
  • 时态:过去时(经历了、采取了、恢复了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 这家公司:指代某个具体的公司。
  • 经历:指经历或遭遇某个**。
  • 一次重大危机:指一个严重的问题或困难。
  • 采取:指采取行动或措施。
  • 断弦再续:比喻在困境中采取措施重新开始或恢复。
  • 措施:指为解决问题而采取的具体行动。
  • 逐步:指一步一步地。
  • 恢复:指重新获得或回到原来的状态。
  • 市场地位:指公司在市场中的位置或影响力。

语境理解

句子描述了一家公司经历了一次重大危机后,通过采取特定的措施,逐步恢复了其在市场中的地位。这个句子可能出现在商业报道、公司年报或危机管理案例分析中。

语用学研究

  • 使用场景:商业会议、危机管理讨论、市场分析报告。
  • 效果:传达公司在危机后的积极应对和恢复过程,增强信心和希望。
  • 礼貌用语:句子本身较为正式和客观,适合在正式场合使用。
  • 隐含意义:强调公司的韧性和恢复能力。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这家公司在一次重大危机后,通过断弦再续的措施,逐步重获市场地位。
    • 经历了重大危机的这家公司,采取了断弦再续的措施,市场地位逐步恢复。

文化与*俗

  • 断弦再续:这个成语比喻在困境中重新开始或恢复,源自古代琴弦断裂后重新接上的情景,象征着坚韧和恢复。
  • 文化意义:强调在逆境中的坚持和恢复,符合**文化中强调的“逆境中求生存”的理念。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:After experiencing a major cr****, this company adopted measures of "mending the broken string" to gradually regain its market position.
  • 日文翻译:大きな危機を経験した後、この会社は「断弦を再び繋ぐ」措置を採用し、市場地位を徐々に取り戻した。
  • 德文翻译:Nach einer großen Krise hat dieses Unternehmen Maßnahmen des "wiederverbindens der gebrochenen Saite" ergriffen, um nach und nach seine Marktposition zurückzugewinnen.

翻译解读

  • 重点单词
    • mending the broken string (英) / 断弦を再び繋ぐ (日) / wiederverbinden der gebrochenen Saite (德):比喻在困境中重新开始或恢复。
  • 上下文和语境分析:翻译保持了原句的比喻和正式语气,传达了公司在危机后的恢复过程和积极态度。
相关成语

1. 【断弦再续】断弦:指丧妻。指男子丧妻后再娶。也用以比喻夫妻离散后得以重聚。

相关词

1. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

2. 【危机】 亦作"危几"。潜伏的祸害或危险; 严重困难的关头。亦特指经济危机; 危险的机关。用于杀敌﹑猎兽﹑捕鱼等的器具。

3. 【地位】 人或团体在社会关系中所处的位置; 人或物所占的地方; 程度;地步。

4. 【市场】 商品交换关系的总和,亦作商品买卖的场所。反映生产、分配、交换、消费等各种经济关系。可按商品品种、地区、行业、发达程度等分类。随着商品交换和生产的发展而产生,直到资本主义社会成为占统治地位的经济现象。参见市场经济”; 借指流行的范围、地位这种观点在工薪阶层还是有一定市场的。

5. 【恢复】 变成原来的样子:秩序~了|健康已完全~;使变成原来的样子;把失去的收回来:~原状|~失地。

6. 【措施】 针对某种情况而采取的处理办法(用于较大的事情):计划已经订出,~应该跟上。

7. 【断弦再续】 断弦:指丧妻。指男子丧妻后再娶。也用以比喻夫妻离散后得以重聚。

8. 【经历】 亲身见过、做过或遭受过:他一生~过两次世界大战;亲身见过、做过或遭受过的事:生活~。

9. 【逐步】 随着步履; 一步一步地。

10. 【采取】 选择施行(某种方针、政策、措施、手段、形式、态度等):~守势|~紧急措施;取:~指纹。