句子
尽管他受到了不公正的待遇,但公道总在人心,大家都明白真相。
意思
最后更新时间:2024-08-12 04:04:43
语法结构分析
句子:“尽管他受到了不公正的待遇,但公道总在人心,大家都明白真相。”
- 主语:“他”(第一句),“公道”(第二句),“大家”(第三句)
- 谓语:“受到了”(第一句),“总在”(第二句),“明白”(第三句)
- 宾语:“不公正的待遇”(第一句),“人心”(第二句),“真相”(第三句)
- 时态:一般现在时(表示普遍真理或*惯性动作)
- 语态:被动语态(“受到了”)
- 句型:复合句,包含一个让步状语从句(“尽管他受到了不公正的待遇”)和一个主句(“但公道总在人心,大家都明白真相”)
词汇学*
- 尽管:表示让步,相当于英语的“although”或“even though”
- 不公正的待遇:unjust treatment
- 公道:justice
- 总在:always resides
- 人心:the hearts of people
- 明白:to understand
- 真相:truth
语境理解
- 句子表达了一种信念,即尽管个体可能遭受不公正,但公众的良知和理解力会认识到真相和正义。
- 这种表达在强调社会正义和道德判断的情境中尤为适用。
语用学分析
- 句子在实际交流中可以用作安慰或鼓励,表明即使面对不公,正义和真相最终会被人们所认识。
- 隐含意义是鼓励人们坚持正义,相信公众的判断力。
书写与表达
- 可以改写为:“即使他遭受了不公正,正义依然存在于人们心中,每个人都能看清事实。”
- 或者:“虽然他经历了不公正,但正义的观念深植人心,所有人都清楚发生了什么。”
文化与*俗
- “公道总在人心”反映了**传统文化中对正义和道德的重视。
- 这种表达强调了集体意识和社会共识在判断是非中的作用。
英/日/德文翻译
- 英文:Although he has been treated unjustly, justice always resides in the hearts of people, and everyone understands the truth.
- 日文:彼が不公平な扱いを受けているにもかかわらず、正義は常に人々の心にあり、みんなが真実を理解している。
- 德文:Obwohl er ungerecht behandelt wurde, residiert Gerechtigkeit immer in den Herzen der Menschen, und jeder versteht die Wahrheit.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的让步和强调正义的结构。
- 日文翻译使用了“にもかかわらず”来表达让步,同时保留了“正義は常に人々の心にあり”来强调正义。
- 德文翻译使用了“Obwohl”来表达让步,同时用“residiert Gerechtigkeit immer in den Herzen der Menschen”来强调正义。
上下文和语境分析
- 句子通常用于讨论社会正义、道德判断或个人经历不公时的安慰和鼓励。
- 在不同的文化和语境中,“公道总在人心”可能会有不同的解读,但核心意义在于相信公众的判断和正义的普遍性。
相关成语
1. 【公道总在人心】公道:公正的道理。公正的道理自然存在于众人心里。
相关词