句子
消防员以夜继昼地扑灭火势,保护了人民的生命财产安全。
意思
最后更新时间:2024-08-10 12:19:22
语法结构分析
句子:“[消防员以夜继昼地扑灭火势,保护了人民的生命财产安全。]”
- 主语:消防员
- 谓语:扑灭、保护
- 宾语:火势、人民的生命财产安全
- 状语:以夜继昼地
句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。
词汇学*
- 消防员:fireman,指专门从事灭火和救援工作的人员。
- 以夜继昼:day and night,表示不分昼夜地进行某项工作。
- 扑灭:extinguish,指用各种方法使火熄灭。
- 火势:fire,指火灾的强度和范围。
- 保护:protect,指采取措施防止受到伤害或损失。
- 人民:people,指一个国家或地区的居民。
- 生命财产安全:safety of life and property,指人的生命和物质财产的安全。
语境理解
句子描述了消防员在不分昼夜地工作,努力扑灭火势,以保护人民的生命和财产安全。这种描述通常出现在新闻报道、公共安全宣传或表彰消防员的场合。
语用学研究
句子在实际交流中用于强调消防员工作的艰辛和重要性,以及他们对社会安全的贡献。这种表达方式体现了对消防员的尊重和感激。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 消防员不分昼夜地工作,成功扑灭了火势,确保了人民的生命财产安全。
- 为了保护人民的生命和财产,消防员夜以继日地与火势作斗争。
文化与*俗
句子体现了对消防员这一职业的尊重和赞扬,反映了社会对公共安全工作者的普遍认可和感激。在**文化中,消防员被视为英雄,他们的无私奉献和勇敢行为受到广泛赞誉。
英/日/德文翻译
- 英文:Firefighters worked day and night to extinguish the fire, protecting the safety of people's lives and property.
- 日文:消防士は夜を日に継いで火事を消し、人々の生命と財産の安全を守りました。
- 德文:Feuerwehrleute arbeiteten Tag und Nacht, um das Feuer zu löschen und die Sicherheit des Lebens und des Eigentums der Menschen zu schützen.
翻译解读
- 重点单词:
- Firefighters (消防士)
- worked day and night (夜を日に継いで)
- extinguish (消し)
- protecting (守り)
- safety (安全)
- lives and property (生命と財産)
上下文和语境分析
句子在描述消防员的工作时,强调了他们的不懈努力和对公共安全的贡献。这种描述在新闻报道、公共安全宣传或表彰消防员的场合中非常常见,旨在提高公众对消防员工作的认识和尊重。
相关成语
相关词