句子
消防员以夜继昼地扑灭火势,保护了人民的生命财产安全。
意思

最后更新时间:2024-08-10 12:19:22

语法结构分析

句子:“[消防员以夜继昼地扑灭火势,保护了人民的生命财产安全。]”

  • 主语:消防员
  • 谓语:扑灭、保护
  • 宾语:火势、人民的生命财产安全
  • 状语:以夜继昼地

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 消防员:fireman,指专门从事灭火和救援工作的人员。
  • 以夜继昼:day and night,表示不分昼夜地进行某项工作。
  • 扑灭:extinguish,指用各种方法使火熄灭。
  • 火势:fire,指火灾的强度和范围。
  • 保护:protect,指采取措施防止受到伤害或损失。
  • 人民:people,指一个国家或地区的居民。
  • 生命财产安全:safety of life and property,指人的生命和物质财产的安全。

语境理解

句子描述了消防员在不分昼夜地工作,努力扑灭火势,以保护人民的生命和财产安全。这种描述通常出现在新闻报道、公共安全宣传或表彰消防员的场合。

语用学研究

句子在实际交流中用于强调消防员工作的艰辛和重要性,以及他们对社会安全的贡献。这种表达方式体现了对消防员的尊重和感激。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 消防员不分昼夜地工作,成功扑灭了火势,确保了人民的生命财产安全。
  • 为了保护人民的生命和财产,消防员夜以继日地与火势作斗争。

文化与*俗

句子体现了对消防员这一职业的尊重和赞扬,反映了社会对公共安全工作者的普遍认可和感激。在**文化中,消防员被视为英雄,他们的无私奉献和勇敢行为受到广泛赞誉。

英/日/德文翻译

  • 英文:Firefighters worked day and night to extinguish the fire, protecting the safety of people's lives and property.
  • 日文:消防士は夜を日に継いで火事を消し、人々の生命と財産の安全を守りました。
  • 德文:Feuerwehrleute arbeiteten Tag und Nacht, um das Feuer zu löschen und die Sicherheit des Lebens und des Eigentums der Menschen zu schützen.

翻译解读

  • 重点单词
    • Firefighters (消防士)
    • worked day and night (夜を日に継いで)
    • extinguish (消し)
    • protecting (守り)
    • safety (安全)
    • lives and property (生命と財産)

上下文和语境分析

句子在描述消防员的工作时,强调了他们的不懈努力和对公共安全的贡献。这种描述在新闻报道、公共安全宣传或表彰消防员的场合中非常常见,旨在提高公众对消防员工作的认识和尊重。

相关成语
相关词

1. 【人民】 在有阶级的社会中,与敌人相对的社会基本成员。由若干阶级、阶层和社会集团构成,以劳动者为主体。在中国现阶段,人民包括全体社会主义劳动者(工人、农民、知识分子),拥护社会主义的爱国者,拥护祖国统一的爱国者。

2. 【以夜继昼】 犹言以夜继日

3. 【保护】 尽力照顾,使不受损害:~眼睛|~妇女儿童的权益。

4. 【扑灭】 扑打消灭。