句子
这个城市的美丽无庸赘述,吸引了无数游客。
意思

最后更新时间:2024-08-23 00:49:21

语法结构分析

句子“这个城市的美丽无庸赘述,吸引了无数游客。”是一个复合句,包含两个分句。

  • 主句:这个城市的美丽无庸赘述。
    • 主语:这个城市的美丽
    • 谓语:无庸赘述
  • 从句:吸引了无数游客。
    • 主语:(省略了“这个城市的美丽”)
    • 谓语:吸引了
    • 宾语:无数游客

时态:两个分句都是一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

语态:主动语态。

句型:陈述句。

词汇分析

  • 这个:指示代词,用于指代特定的对象。
  • 城市:名词,指人类聚居的地方。
  • 的:结构助词,用于构成名词性短语。
  • 美丽:形容词,描述外观或性质上的美好。
  • 无庸赘述:成语,意思是无需多说,已经很明显。
  • 吸引:动词,指引起注意或兴趣。
  • 无数:形容词,表示数量非常多,无法计数。
  • 游客:名词,指旅行游览的人。

语境分析

句子描述了一个城市的美丽是如此显著,以至于不需要多说就能吸引大量游客。这可能是在介绍一个旅游胜地或一个文化名城时使用的句子。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于强调某个城市的吸引力,尤其是在旅游宣传或介绍中。它传达了一种自信和肯定的语气,暗示这个城市的美丽是公认的,不需要进一步证明。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 这个城市的美丽不言而喻,吸引了众多游客。
  • 无需多言,这个城市的美丽已经吸引了无数游客。

文化与习俗

句子中的“无庸赘述”是一个中文成语,反映了中文表达中的一种文化习惯,即用简洁的语言表达深刻的意义。这个成语的使用也体现了中文语言的精炼和含蓄。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The beauty of this city is beyond words, attracting countless tourists.
  • 日文翻译:この都市の美しさは言うまでもなく、無数の観光客を引き寄せている。
  • 德文翻译:Der Schönheit dieser Stadt bedarf es keiner Worte, sie zieht unzählige Touristen an.

翻译解读

在翻译中,“无庸赘述”被翻译为“beyond words”(英文)、“言うまでもなく”(日文)和“bedarf es keiner Worte”(德文),都传达了不需要多说的意思。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在介绍某个城市的旅游资源或文化特色的文章中,强调该城市的美丽是如此显著,以至于不需要多说就能吸引游客。这种表达方式在旅游宣传材料中很常见,目的是激发读者的兴趣和好奇心。

相关成语

1. 【无庸赘述】用不着多说。

相关词

1. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。

2. 【城市】 人口集中、工商业发达、居民以非农业人口为主的地区,通常是周围地区的政治、经济、文化中心。

3. 【无庸赘述】 用不着多说。

4. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细

5. 【游客】 旅人;游子; 门客。古指出外投靠权贵的人; 游人。

6. 【美丽】 美好艳丽;好看; 指美女。

7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。