句子
在地震发生后,救援人员扶老携幼,帮助受灾的老人和孩子撤离危险区域。
意思

最后更新时间:2024-08-21 13:34:02

语法结构分析

主语:救援人员 谓语:扶老携幼,帮助 宾语:受灾的老人和孩子 状语:在地震发生后,撤离危险区域

时态:一般过去时(表示地震已经发生) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 救援人员:指专门从事救援工作的人员,如消防员、医疗人员等。
  • 扶老携幼:成语,意为帮助老人和孩子,特别是指在困难或危险情况下照顾他们。
  • 帮助:提供支持或援助。
  • 受灾:遭受灾害的影响。
  • 撤离:从危险区域移出。

同义词扩展

  • 救援人员:救助人员、急救人员
  • 扶老携幼:照顾老幼、关爱老少
  • 帮助:援助、支持
  • 受灾:受害、遭灾
  • 撤离:疏散、撤退

语境理解

句子描述了地震发生后,救援人员在紧急情况下对老人和孩子的特别照顾。这种行为体现了社会对弱势群体的关怀和保护,也反映了救援人员的人道主义精神。

语用学分析

使用场景:在描述自然灾害(如地震、洪水)后的救援行动时,这类句子常被使用。 效果:强调救援人员的责任感和对弱势群体的关怀,增强公众对救援工作的信任和支持。

书写与表达

不同句式

  • 地震发生后,救援人员不仅帮助受灾的老人和孩子,还扶老携幼,确保他们安全撤离危险区域。
  • 在地震的余波中,救援人员伸出援手,扶老携幼,协助受灾的老人和孩子撤离到安全地带。

文化与*俗

文化意义:在文化中,“扶老携幼”体现了尊老爱幼的传统美德,也是社会和谐的体现。 相关成语**:

  • 尊老爱幼:尊重老人,爱护孩子。
  • 人道主义:强调对人的关怀和尊重。

英/日/德文翻译

英文翻译:After the earthquake, rescue workers helped the elderly and children, assisting the affected old people and kids to evacuate from the danger zone.

重点单词

  • rescue workers:救援人员
  • helped:帮助
  • elderly and children:老人和孩子
  • affected:受灾的
  • evacuate:撤离
  • danger zone:危险区域

翻译解读:英文翻译保留了原句的基本结构和意义,强调了救援人员在地震后的紧急救援行动和对弱势群体的特别关注。

上下文和语境分析:在英文语境中,这类句子同样强调了救援人员的社会责任和对人道主义的实践。

相关成语

1. 【扶老携幼】携:拉着,带领。搀着老人,领着小孩。

相关词

1. 【发生】 原来没有的事出现了;产生:~变化|~事故|~关系。

2. 【受灾】 遭受灾害。

3. 【地震】 地壳的震动,通常由地球内部的变动引起,包括火山地震、陷落地震和构造地震等。另外,陨星撞击、人工爆炸等也能引起地震。

4. 【孩子】 儿童:小~|男~;子女:她有两个~。

5. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

6. 【扶老携幼】 携:拉着,带领。搀着老人,领着小孩。

7. 【撤离】 撤退离开。

8. 【救援】 援救。

9. 【老人】 老年人;指上了年纪的父母或祖父母:你到了天津来封信,免得家里~惦记着;指机关、团体工作时间长的人员:~老办法,新人新办法。