最后更新时间:2024-08-09 04:04:15
语法结构分析
句子:“居里夫人是放射性研究的不祧之祖,她的工作为现代物理学和医学开辟了新道路。”
- 主语:居里夫人
- 谓语:是、开辟了
- 宾语:放射性研究的不祧之祖、新道路
- 定语:放射性研究的、现代物理学和医学的
- 状语:她的工作
时态:一般现在时(“是”)和现在完成时(“开辟了”)。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 居里夫人:Marie Curie,著名的物理学家和化学家,第一位获得两次诺贝尔奖的科学家。
- 放射性研究:研究放射性物质及其性质的科学领域。
- 不祧之祖:比喻某一领域的开创者或奠基人。
- 开辟:开创,打开新的领域或道路。
- 现代物理学和医学:指近现代的物理学和医学领域。
同义词:
- 开辟 → 开创、打开
- 不祧之祖 → 奠基人、创始人
反义词:
- 开辟 → 关闭、封闭
语境理解
句子强调了居里夫人在放射性研究领域的开创性贡献,以及她的工作对现代物理学和医学的深远影响。这种表述通常用于科学史或教育语境中,强调历史人物的重要性和影响力。
语用学分析
句子在科学教育、历史介绍或科普文章中常见,用于强调居里夫人的历史地位和科学贡献。语气温和,表达了对居里夫人的尊敬和赞扬。
书写与表达
不同句式表达:
- 居里夫人,作为放射性研究的开创者,为现代物理学和医学开辟了新道路。
- 她的工作,由居里夫人所做,为现代物理学和医学开辟了新道路,她是放射性研究的不祧之祖。
文化与习俗
句子中提到的“不祧之祖”是一个中文成语,用来形容某一领域的开创者。居里夫人的故事在科学界和文化中具有重要地位,她的坚韧和科学精神被广泛传颂。
英/日/德文翻译
英文翻译:Marie Curie is the pioneer of radioactive research, her work has paved new paths for modern physics and medicine.
日文翻译:マリ・キュリーは放射能研究の先駆者であり、彼女の研究は現代物理学と医学の新しい道を切り開いた。
德文翻译:Marie Curie ist die Pionierin der Radioaktivitätsforschung, ihre Arbeit hat neue Wege für die moderne Physik und Medizin gebahnt.
重点单词:
- pioneer → 先駆者
- pave → 切り開く
- new paths → 新しい道
翻译解读:
- 英文和德文翻译都准确地传达了原句的意思,强调了居里夫人的开创性贡献。
- 日文翻译也保持了原句的语气和意义,使用了“先駆者”和“切り開く”来表达“不祧之祖”和“开辟”。
上下文和语境分析:
- 在科学史和教育语境中,这些翻译都适用于强调居里夫人的历史地位和科学贡献。
- 在不同的语言和文化中,居里夫人的故事都具有相似的重要性,强调了她的国际影响力。
1. 【不祧之祖】祧:古代帝王的远祖的祠堂。不迁入祧庙的祖先。比喻创立某种事业而受到尊崇的人。
1. 【不祧之祖】 祧:古代帝王的远祖的祠堂。不迁入祧庙的祖先。比喻创立某种事业而受到尊崇的人。
2. 【医学】 以保护和增进人类健康、预防和治疗疾病为研究内容的科学。
3. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学
4. 【开辟】 打开通路;创立~航线; 开拓发展~工作ㄧ~边疆; 古代神话,盘古氏开天辟地,简称开辟,指宇宙的开始。
5. 【放射性】 某些元素(如镭、铀等)的不稳定原子核自发地放出射线而衰变成另外的元素的性质; 医学上指由一个痛点向周围扩散的现象◇~影响。
6. 【物理学】 自然科学的一个基础部门。研究物质的基本构造和物质运动的最一般规律。在希腊文中,它原意自然”。在古代欧洲,是自然科学的总称。在化学、天文学、地学、生物学等分别从自然科学中独立出来以后,物理学的规律和研究方法是其他自然科学和技术科学的基础。按所研究的物质运动形态不同,又可分为许多部门和分支学科。
7. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
8. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。