句子
村里修路,四邻八舍的居民都出力出钱,共同支持。
意思

最后更新时间:2024-08-15 05:55:29

语法结构分析

句子“村里修路,四邻八舍的居民都出力出钱,共同支持。”的语法结构如下:

  • 主语:四邻八舍的居民
  • 谓语:都出力出钱,共同支持
  • 宾语:无明确宾语,但可以理解为“修路”是间接宾语

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 村里:指农村中的一个具体地点。
  • 修路:进行道路建设或维护的活动。
  • 四邻八舍:指周围的邻居和住户,强调范围广泛。
  • 居民:居住在某地的人。
  • 出力出钱:提供劳动力和资金。
  • 共同支持:大家一起提供帮助和支持。

语境理解

这个句子描述了一个农村社区中,居民们为了共同的目标(修路)而团结协作的情景。这种行为体现了社区的凝聚力和互助精神。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于描述社区合作的情况,强调集体行动和共同贡献的重要性。语气是积极和鼓励的。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 为了修路,四邻八舍的居民纷纷出力出钱,共同支持这一事业。
  • 修路的工程得到了四邻八舍居民的广泛支持,他们不仅出力,还出钱。

文化与*俗

这个句子反映了农村社区中常见的互助合作文化。在**传统文化中,邻里之间的互助是一种美德,这种行为体现了“远亲不如近邻”的观念。

英/日/德文翻译

英文翻译:The residents of the village and its surrounding neighborhoods all contribute labor and funds to support the road construction.

日文翻译:村の住民とその周辺の人々が皆、労力と資金を提供し、道路建設を共に支援しています。

德文翻译:Die Bewohner des Dorfes und seiner Umgebung leisten alle Arbeit und Geldbeiträge, um den Straßenbau zu unterstützen.

翻译解读

  • 英文:强调了居民的地理范围(village and its surrounding neighborhoods)和他们的具体贡献(contribute labor and funds)。
  • 日文:使用了“皆”来强调所有人的参与,并且使用了“共に支援”来表达共同支持的概念。
  • 德文:使用了“alle”来强调所有人的参与,并且使用了“Arbeit und Geldbeiträge”来具体描述贡献的内容。

上下文和语境分析

这个句子通常出现在描述社区合作和集体行动的文本中,可能是在新闻报道、社区公告或个人叙述中。它传达了一种积极的社会价值观,即通过集体努力实现共同目标。

相关成语

1. 【四邻八舍】指左右邻居。

相关词

1. 【出力】 拿出力量;尽力。

2. 【出钱】 放债;贷钱于人; 拿出钱来。

3. 【四邻八舍】 指左右邻居。

4. 【居民】 固定住在某一地方的人街道~ㄧ城镇~。

5. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。