句子
他为了说服大家,讲得唇焦口燥,但似乎效果并不明显。
意思

最后更新时间:2024-08-15 00:26:31

1. 语法结构分析

句子:“他为了说服大家,讲得唇焦口燥,但似乎效果并不明显。”

  • 主语:他
  • 谓语:讲得
  • 宾语:(无具体宾语,但隐含的宾语是“大家”)
  • 状语:为了说服大家,唇焦口燥,但似乎效果并不明显

时态:一般过去时(讲得) 语态:主动语态 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • :代词,指代某个人。
  • 为了:介词,表示目的。
  • 说服:动词,意为使某人相信或同意。
  • 大家:代词,指所有人。
  • 讲得:动词短语,表示说话的状态。
  • 唇焦口燥:成语,形容说话过多,口干舌燥。
  • :连词,表示转折。
  • 似乎:副词,表示不确定。
  • 效果:名词,指行为或措施产生的结果。
  • 并不:副词,表示否定。
  • 明显:形容词,表示容易看见或察觉。

同义词

  • 说服:劝说、使信服
  • 唇焦口燥:口干舌燥、舌敝唇焦

反义词

  • 明显:模糊、不明显

3. 语境理解

句子描述了一个人为了说服大家而付出了很大的努力(唇焦口燥),但结果并不如预期(效果并不明显)。这可能发生在会议、辩论、演讲等场合。

4. 语用学研究

在实际交流中,这句话可能用于表达对某人努力但未达到预期效果的同情或遗憾。语气可能带有无奈或失望。

5. 书写与表达

不同句式表达

  • 尽管他讲得唇焦口燥,但说服大家的效果并不明显。
  • 他为了说服大家而讲得唇焦口燥,然而效果并不明显。

. 文化与

成语:唇焦口燥

  • 含义:形容说话过多,口干舌燥。
  • 典故:出自《庄子·外物》:“唇焦口燥,舌敝耳聋。”

7. 英/日/德文翻译

英文翻译:He spoke until his lips were parched and his mouth was dry in an attempt to persuade everyone, but the effect seemed not to be significant.

日文翻译:彼はみんなを説得するために、唇がかわき口がかわくまで話したが、どうやら効果はあまりなさそうだった。

德文翻译:Er redete, bis seine Lippen trocken waren und sein Mund durstig, um alle zu überzeugen, aber der Effekt schien nicht sehr deutlich zu sein.

重点单词

  • 唇焦口燥:lips parched and mouth dry
  • 说服:persuade
  • 效果:effect

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的无奈和失望的语气。
  • 日文翻译使用了“どうやら”来表达“似乎”,增加了不确定性的感觉。
  • 德文翻译使用了“deutlich”来表达“明显”,强调了效果的不显著。

上下文和语境分析

  • 这句话可能在讨论某人的演讲或辩论技巧,以及他们的说服力。
  • 语境可能是一个会议、课堂讨论或公共演讲。
  • 文化背景可能涉及对说服技巧和沟通效果的重视。
相关成语

1. 【唇焦口燥】焦:干。形容说话过多而口唇干燥。

相关词

1. 【似乎】 副词。表示可能这篇文章似乎在哪见过|他似乎了解内情|似乎要下雨了; 副词。表示商量的口气时候不早了,我们似乎该走了|这件公文似乎应该早日办理。

2. 【唇焦口燥】 焦:干。形容说话过多而口唇干燥。

3. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。