句子
图书馆里的书籍山包海汇,让人目不暇接。
意思
最后更新时间:2024-08-19 12:26:54
语法结构分析
句子:“图书馆里的书籍山包海汇,让人目不暇接。”
- 主语:“书籍”
- 谓语:“山包海汇”(这里是一种比喻表达,用以形容书籍数量之多)
- 宾语:无明确宾语,但“让人目不暇接”中的“人”可以视为间接宾语。
- 时态:一般现在时,表示通常情况或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 图书馆:指收藏图书、供人阅读的公共场所。
- 书籍:书的总称。
- 山包海汇:比喻书籍数量极多,如同山和海一样。
- 目不暇接:形容事物太多,眼睛看不过来。
语境理解
- 句子描述了图书馆中书籍数量之多,以至于读者无法一一看完。
- 这种描述常见于赞美图书馆藏书丰富或感叹知识海洋的广阔。
语用学分析
- 句子用于描述图书馆的藏书情况,传达出对知识丰富性的赞叹。
- 在实际交流中,这种表达可以用来推荐图书馆或表达对知识的渴望。
书写与表达
- 可以改写为:“图书馆藏书丰富,犹如山海,令人目不暇接。”
- 或者:“图书馆的书籍堆积如山,汇聚如海,让人难以尽览。”
文化与*俗
- “山包海汇”是**文化中常用的比喻手法,用来形容数量极多。
- “目不暇接”也是一个常用成语,用来形容事物繁多,难以一一观看。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The books in the library are as numerous as mountains and seas, making it impossible for one to take them all in.
- 日文翻译:図書館の本は山のように多く、海のように広がっていて、目を回すほどです。
- 德文翻译:Die Bücher in der Bibliothek sind so zahlreich wie Berge und Meere, dass man sie nicht alle erfassen kann.
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的比喻和感叹语气。
- 日文翻译使用了“山のように”和“海のように”来表达数量之多。
- 德文翻译同样使用了“wie Berge und Meere”来比喻书籍的数量。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在介绍图书馆的文章或对话中,用以强调图书馆的藏书量。
- 在不同的文化背景下,这种表达可能会引起不同的共鸣,但总体上都是对知识丰富性的赞美。
相关成语
相关词