句子
图书馆里的书籍山包海汇,让人目不暇接。
意思

最后更新时间:2024-08-19 12:26:54

语法结构分析

句子:“图书馆里的书籍山包海汇,让人目不暇接。”

  • 主语:“书籍”
  • 谓语:“山包海汇”(这里是一种比喻表达,用以形容书籍数量之多)
  • 宾语:无明确宾语,但“让人目不暇接”中的“人”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时,表示通常情况或普遍真理。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  • 图书馆:指收藏图书、供人阅读的公共场所。
  • 书籍:书的总称。
  • 山包海汇:比喻书籍数量极多,如同山和海一样。
  • 目不暇接:形容事物太多,眼睛看不过来。

语境理解

  • 句子描述了图书馆中书籍数量之多,以至于读者无法一一看完。
  • 这种描述常见于赞美图书馆藏书丰富或感叹知识海洋的广阔。

语用学分析

  • 句子用于描述图书馆的藏书情况,传达出对知识丰富性的赞叹。
  • 在实际交流中,这种表达可以用来推荐图书馆或表达对知识的渴望。

书写与表达

  • 可以改写为:“图书馆藏书丰富,犹如山海,令人目不暇接。”
  • 或者:“图书馆的书籍堆积如山,汇聚如海,让人难以尽览。”

文化与*俗

  • “山包海汇”是**文化中常用的比喻手法,用来形容数量极多。
  • “目不暇接”也是一个常用成语,用来形容事物繁多,难以一一观看。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The books in the library are as numerous as mountains and seas, making it impossible for one to take them all in.
  • 日文翻译:図書館の本は山のように多く、海のように広がっていて、目を回すほどです。
  • 德文翻译:Die Bücher in der Bibliothek sind so zahlreich wie Berge und Meere, dass man sie nicht alle erfassen kann.

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的比喻和感叹语气。
  • 日文翻译使用了“山のように”和“海のように”来表达数量之多。
  • 德文翻译同样使用了“wie Berge und Meere”来比喻书籍的数量。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在介绍图书馆的文章或对话中,用以强调图书馆的藏书量。
  • 在不同的文化背景下,这种表达可能会引起不同的共鸣,但总体上都是对知识丰富性的赞美。
相关成语

1. 【山包海汇】犹言包罗万象。形容内容丰富,应有尽有

2. 【目不暇接】指东西多,眼睛都看不过来。

相关词

1. 【书籍】 书➌(总称)。

2. 【图书馆】 搜集、整理、收藏图书资料,供读者阅览参考的机构。中国自汉代以来,历代均有以阁、馆、楼、堂、斋、室等为名的藏书机构,清末始用图书馆”之名。

3. 【山包海汇】 犹言包罗万象。形容内容丰富,应有尽有

4. 【目不暇接】 指东西多,眼睛都看不过来。