句子
在古代,三寸金莲不仅仅是一种审美标准,更是社会地位的象征。
意思

最后更新时间:2024-08-08 05:40:10

1. 语法结构分析

句子:“在古代,三寸金莲不仅仅是一种审美标准,更是社会地位的象征。”

  • 主语:三寸金莲
  • 谓语:是
  • 宾语:一种审美标准、社会地位的象征
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

2. 词汇学*

  • 三寸金莲:古代**妇女缠足的一种极端形式,象征着女性的美丽和社会地位。
  • 审美标准:人们对美的评价和标准。
  • 社会地位:个人在社会中的位置和声望。

3. 语境理解

  • 文化背景:古代*,缠足是一种普遍的社会俗,尤其在贵族和上层社会中。
  • *社会俗**:缠足不仅仅是对女性身体的改造,更是一种社会地位的象征。

4. 语用学研究

  • 使用场景:历史学、社会学、文化研究等领域中讨论古代*社会俗时。
  • 隐含意义:强调了古代社会对女性身体的控制和对社会地位的重视。

5. 书写与表达

  • 不同句式:“在古代,三寸金莲不仅代表了审美标准,还象征了社会地位。”

. 文化与俗探讨

  • 文化意义:缠足反映了古代**社会对女性身体的审美观念和社会控制。
  • 历史背景:缠足起源于宋朝,盛行于明清两代,直到20世纪初才逐渐废止。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In ancient times, the "three-inch golden lotus" was not only a standard of beauty but also a symbol of social status.
  • 日文翻译:古代では、「三寸金蓮」は美の基準だけでなく、社会的地位の象徴でもあった。
  • 德文翻译:In der Antike war die "drei-Zoll-goldene Lotusblüte" nicht nur ein Schönheitsideal, sondern auch ein Symbol des sozialen Status.

翻译解读

  • 重点单词
    • three-inch golden lotus (英) / 三寸金蓮 (日) / drei-Zoll-goldene Lotusblüte (德)
    • standard of beauty (英) / 美の基準 (日) / Schönheitsideal (德)
    • symbol of social status (英) / 社会的地位の象徴 (日) / Symbol des sozialen Status (德)

上下文和语境分析

  • 上下文:在讨论古代*社会俗和文化时,三寸金莲是一个重要的议题。
  • 语境:这个句子强调了缠足在古代**社会中的双重意义:审美标准和社会地位的象征。
相关成语

1. 【三寸金莲】金莲:旧指女子缠过的小脚。封建时代美誉妇女小脚的用语。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【三寸金莲】 金莲:旧指女子缠过的小脚。封建时代美誉妇女小脚的用语。

3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

4. 【地位】 人或团体在社会关系中所处的位置; 人或物所占的地方; 程度;地步。

5. 【审美】 亦称审美活动”。人所进行的一切创造和欣赏美的活动。是构成人对现实的审美关系,满足人的精神需要的实践、心理活动。是理智与直觉、认识与创造、功利性与非功利性的统一。

6. 【标准】 衡量事物的准则技术~ㄧ实践是检验真理的唯一~; 本身合于准则,可供同类事物比较核对的事物~音ㄧ~时。

7. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。

8. 【象征】 以具体的事物体现某种特殊意义红色象征革命; 用以体现某种特殊意义的事物鸽子是和平的象征。