句子
她口辩户说,成功说服了全班同学支持她的环保计划。
意思

最后更新时间:2024-08-14 06:18:27

语法结构分析

  1. 主语:“她”,指代一个女性个体。
  2. 谓语:“口辩户说”,描述主语的行为,即通过口才说服他人。
  3. 宾语:“全班同学”,指被说服的对象。
  4. 补语:“支持她的环保计划”,说明说服的结果,即全班同学支持她的计划。

句子时态为一般过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学*

  1. 口辩户说:指通过口才和说服力进行交流。
  2. 成功:表示达到了预期的目的。
  3. 全班同学:指整个班级的学生。
  4. 支持:表示赞同并给予帮助。
  5. 环保计划:指关于环境保护的计划或项目。

语境理解

句子描述了一个女性通过出色的口才和说服力,成功让全班同学支持她的环保计划。这可能发生在学校的环境教育课上,或者是某个环保主题的活动中。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子可能用于描述某人在特定场合下的成功表现。它传达了一种积极、鼓舞人心的语气,表明主语的能力和影响力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她凭借出色的口才,赢得了全班同学对她环保计划的支持。
  • 全班同学被她的口才所说服,纷纷支持她的环保计划。

文化与*俗

环保计划在现代社会中是一个重要的话题,反映了人们对环境保护的关注和责任感。在**文化中,鼓励积极参与环保活动,体现了社会主义核心价值观中的“绿色发展”理念。

英/日/德文翻译

英文翻译:She successfully persuaded the entire class to support her environmental plan through her eloquent speech.

日文翻译:彼女は雄弁なスピーチでクラス全員を説得し、彼女の環境計画を支持させました。

德文翻译:Sie hat die gesamte Klasse mit ihrer überzeugenden Rede dazu bewogen, ihrem Umweltplan zuzustimmen.

翻译解读

在英文翻译中,“eloquent speech”强调了口才的重要性。在日文翻译中,“雄弁なスピーチ”同样强调了口才。在德文翻译中,“überzeugende Rede”也传达了说服力的概念。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的学校活动或课堂讨论,强调了个人能力在集体决策中的作用。它也可能用于激励人们通过有效的沟通来实现目标。

相关成语

1. 【口辩户说】户:住户。口头争辩并挨户劝说。

相关词

1. 【口辩户说】 户:住户。口头争辩并挨户劝说。

2. 【成功】 成就功业或事业; 成就的功业,既成之功; 事情获得预期结果; 成效; 收获。

3. 【支持】 撑住;勉强维持在压力面前,他有点支持不住了|他知道城中粮食不多,最多支持一个月; 支援;赞助互相支持|支持世界人民争取和平的斗争; 照料;应付家中自有兄弟支持,不必挂怀|叫道人支持这些轿夫马夫,上下人等。

4. 【环保】 环境保护;属性词。符合环保要求的;具有环保性质的:~建材|~餐盒。

5. 【计划】 工作或行动以前预先拟定的具体内容和步骤:利研~|五年~;做计划:先~一下再动手。

6. 【说服】 用理由充分的话开导对方﹐使之心服。