句子
这位作家为了完成新书,夜以接日地构思和写作。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:50:12

语法结构分析

句子:“这位作家为了完成新书,夜以接日地构思和写作。”

  • 主语:这位作家
  • 谓语:构思和写作
  • 宾语:无直接宾语,但隐含宾语为“新书”
  • 状语:为了完成新书,夜以接日地

时态:一般现在时,表示当前或*惯性的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 这位作家:指特定的某位作家。
  • 为了:表示目的或原因。
  • 完成:结束或达成某事。
  • 新书:指作家正在创作的书籍。
  • 夜以接日:形容日夜不停地工作,同义词有“日以继夜”。
  • 构思:思考并形成想法。
  • 写作:创作文字内容。

语境理解

句子描述了一位作家为了完成新书而日夜不停地构思和写作。这可能发生在作家面临截止日期、创作热情高涨或需要集中精力完成作品的情景中。

语用学分析

句子传达了作家对工作的投入和努力,可能在交流中用来赞扬或描述某人的勤奋。语气的变化可以影响听者对作家行为的评价,如强调“夜以接日”可能增加对作家努力程度的认可。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位作家日夜不停地构思和写作,以完成他的新书。
    • 为了新书的完成,这位作家不眠不休地构思和写作。

文化与*俗

  • 夜以接日:这个成语反映了**人对勤奋和不懈努力的价值观。
  • 作家:在文化中通常与创造力、知识和文学成就相关联。

英/日/德文翻译

  • 英文:This author is brainstorming and writing day and night to complete his new book.
  • 日文:この作家は新しい本を完成させるために、夜を日についわたり考え、書き続けています。
  • 德文:Dieser Autor denkt und schreibt Tag und Nacht daran, sein neues Buch fertigzustellen.

翻译解读

  • 英文:强调了作家的连续工作和目的。
  • 日文:使用了“夜を日についわたり”来表达日夜不停的意思。
  • 德文:直接翻译了句子的主要成分,保持了原句的意思。

上下文和语境分析

句子可能在讨论作家的工作*惯、创作过程或对新书的期待时使用。它强调了作家的努力和对作品的承诺,可能在文学讨论、作家访谈或描述创作过程的文本中出现。

相关成语

1. 【夜以接日】晚上连着白天。形容加紧工作或学习。

相关词

1. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

2. 【写作】 犹写成。指作诗文﹑绘画等; 书法和文章; 写文章;创作。

3. 【夜以接日】 晚上连着白天。形容加紧工作或学习。

4. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

5. 【新书】 崭新的书; 将出版或刚出版的书(多指初版); 指现代的著作。

6. 【构思】 做文章或制作艺术品时运用心思~精巧ㄧ艺术~。