句子
在高峰时段,地铁站也会分房减口,以避免过度拥挤。
意思

最后更新时间:2024-08-12 16:15:18

语法结构分析

句子:“在高峰时段,地铁站也会分房减口,以避免过度拥挤。”

  • 主语:地铁站
  • 谓语:会分房减口
  • 宾语:无明确宾语,但“分房减口”是一个动宾结构,表示一种措施。
  • 状语:在高峰时段
  • 目的状语:以避免过度拥挤

时态:一般现在时,表示通常情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学习

  • 高峰时段:指一天中交通最为繁忙的时间段,通常是上下班时间。
  • 地铁站:提供地铁服务的站点。
  • 分房减口:一种措施,可能指的是在高峰时段限制进入地铁站的人数或分隔人流。
  • 避免:防止发生。
  • 过度拥挤:超出正常承载量的拥挤状态。

同义词扩展

  • 高峰时段:繁忙时间、尖峰时刻
  • 避免:防止、规避
  • 过度拥挤:拥挤不堪、人满为患

语境理解

句子描述了在地铁站高峰时段采取的一种措施,即“分房减口”,目的是为了避免地铁站内过度拥挤的情况。这种措施可能是通过限制入口、分隔人流或增加安全检查点等方式实现。

语用学分析

在实际交流中,这句话可能用于解释地铁站为何在高峰时段采取特定措施,或者向乘客说明为何需要等待或分流。语气的变化可能会影响信息的传达效果,例如,如果语气平和,可能会让乘客感到理解和支持;如果语气生硬,可能会引起乘客的不满。

书写与表达

不同句式表达

  • 高峰时段,为了避免过度拥挤,地铁站会实施分房减口措施。
  • 地铁站在高峰时段通过分房减口来防止过度拥挤。

文化与习俗

句子中提到的“分房减口”可能是一种特定的管理措施,反映了城市交通管理中对高峰时段人流控制的重视。这种措施可能与当地的文化和社会习俗有关,例如,在一些文化中,公共安全和个人舒适度被高度重视。

英/日/德文翻译

英文翻译:During peak hours, subway stations also implement crowd control measures to avoid overcrowding.

重点单词

  • peak hours:高峰时段
  • subway stations:地铁站
  • implement:实施
  • crowd control measures:人群控制措施
  • avoid:避免
  • overcrowding:过度拥挤

翻译解读:这句话直接翻译了原文的意思,强调了地铁站在高峰时段采取的具体措施及其目的。

上下文和语境分析

  • 上下文可能涉及城市交通管理、公共安全、乘客体验等方面。
  • 语境分析需要考虑高峰时段的具体情况,如人流量的变化、安全措施的必要性等。
相关成语

1. 【分房减口】指旧时荒年,为减轻家庭负担,维持生计,人口多者每使部分外出逃荒。

相关词

1. 【分房减口】 指旧时荒年,为减轻家庭负担,维持生计,人口多者每使部分外出逃荒。

2. 【拥挤】 人物或车船等密集﹐挤在一起。

3. 【时段】 指某一段时间:新闻节目安排在最佳~播出|秋季是该市旅游的黄金~。

4. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。

5. 【高峰】 高的山峰:1960年5月25日我国登山队胜利地登上了世界第一~珠穆朗玛峰;比喻事物发展的最高点:上下班~时间路上比较拥挤;借指领导人员中的最高层:~会议。