最后更新时间:2024-08-20 15:10:37
语法结构分析
句子:“忠臣孝子不仅在古代受到尊敬,在现代社会也同样被人们所推崇。”
- 主语:忠臣孝子
- 谓语:受到尊敬、被人们所推崇
- 宾语:尊敬、推崇
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 忠臣孝子:指忠诚于国家和孝顺父母的人。
- 不仅:表示不止于此,还有其他情况。
- 在古代:指过去的时代。
- 受到尊敬:被人们尊重。
- 在现代社会:指当前的时代。
- 也同样:表示与前面的情况相同。
- 被人们所推崇:被人们高度评价和尊敬。
语境理解
- 特定情境:这句话强调了“忠臣孝子”这一价值观在不同历史时期的一致性,即无论在古代还是现代,这种品质都受到人们的尊重和推崇。
- 文化背景:在**传统文化中,忠和孝是核心价值观之一,这句话反映了这些价值观在现代社会的延续。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在教育、历史、文化讲座或文章中,强调传统美德的现代价值。
- 礼貌用语:这句话本身是一种肯定和赞扬的表达,传递了积极的社会价值观。
书写与表达
- 不同句式:
- “在古代,忠臣孝子受到尊敬,而现代社会同样推崇他们。”
- “忠臣孝子的美德,无论在古代还是现代,都受到人们的尊敬和推崇。”
文化与*俗
- 文化意义:忠和孝是**传统文化中的重要组成部分,这句话强调了这些价值观的持久性和普遍性。
- 相关成语:忠孝两全、忠心耿耿、孝子贤孙
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Loyal ministers and filial sons were not only respected in ancient times but are also highly esteemed in modern society.
- 日文翻译:忠臣と孝子は古代だけでなく、現代社会でも尊敬されています。
- 德文翻译:Loyalität und Pietät waren nicht nur in der Antike respektiert, sondern werden auch in der modernen Gesellschaft hoch geschätzt.
翻译解读
- 重点单词:
- Loyal ministers and filial sons:忠臣孝子
- respected:受到尊敬
- esteemed:被推崇
- modern society:现代社会
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能在讨论传统价值观的现代意义时出现,强调忠和孝在不同历史时期的重要性。
- 语境:这句话适用于强调传统美德在现代社会的持续价值,可能用于教育、文化或历史讨论中。
1. 【忠臣孝子】对君主尽忠对父母尽孝的人。
1. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
2. 【人们】 泛称许多人。
3. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
4. 【同样】 相同,一样。
5. 【尊敬】 尊崇敬重。
6. 【忠臣孝子】 对君主尽忠对父母尽孝的人。
7. 【推崇】 尊崇,推重崇敬。
8. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
9. 【社会】 人们以共同物质生产活动为基础,按照一定的行为规范相互联系而结成的有机总体。构成社会的基本要素是自然环境、人口和文化。通过生产关系派生了各种社会关系,构成社会,并在一定的行为规范控制下从事活动,使社会藉以正常运转和延续发展。