句子
原情定罪要求我们在评价他人时,要有同情心和理解力。
意思
最后更新时间:2024-08-14 00:51:20
语法结构分析
句子:“原情定罪要求我们在评价他人时,要有同情心和理解力。”
- 主语:“原情定罪”
- 谓语:“要求”
- 宾语:“我们”
- 宾语补足语:“在评价他人时,要有同情心和理解力”
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学习
- 原情定罪:指在评价或判断他人时,应考虑其情境和动机,而非仅仅基于行为表面。
- 要求:提出需要满足的条件或标准。
- 评价:对某人或某事进行判断或评估。
- 同情心:对他人的不幸或困难表示关心和理解的感情。
- 理解力:理解事物的能力,特别是深入理解他人情感和动机的能力。
语境理解
句子强调在评价他人时,应具备同情心和理解力,这反映了社会对公正和人性化的追求。在不同的文化和社会习俗中,这种观念可能有所不同,但普遍认为在评价他人时应考虑其背景和动机。
语用学研究
这句话在实际交流中可以用来说服他人采取更加宽容和理解的态度。它隐含了一种呼吁,即在评价他人时应更加人性化和公正。语气上,这句话可能是温和而坚定的。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在评价他人时,我们应展现出同情心和理解力,这是原情定罪的要求。”
- “原情定罪的原则要求我们在评价他人时,必须具备同情心和理解力。”
文化与习俗
“原情定罪”这一概念可能源自法律或道德哲学,强调在判断他人时应考虑其情境和动机。这与儒家思想中的“仁”和“恕”有相似之处,即在评价他人时应考虑其背景和动机,而非仅仅基于行为表面。
英/日/德文翻译
- 英文:"Original circumstances dictate that we must have empathy and understanding when evaluating others."
- 日文:「原情定罪は、他人を評価する際には共感と理解力を持つことを求めています。」
- 德文:"Die ursprünglichen Umstände verlangen von uns, Empathie und Verständnis zu haben, wenn wir andere beurteilen."
翻译解读
- 英文:强调在评价他人时,应考虑其原始情境,并展现出同情心和理解力。
- 日文:强调原情定罪要求我们在评价他人时,必须具备共感(同情心)和理解力。
- 德文:强调原始情境要求我们在评价他人时,应展现出同情心和理解力。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论道德、法律或社会行为时出现,强调在评价他人时应考虑其情境和动机,而非仅仅基于行为表面。这种观念有助于促进社会公正和人性化。
相关成语
1. 【原情定罪】追究他心里的动机来确定有无罪过或罪过轻重。
相关词