句子
他的画作在国际拍卖会上高价成交,名利双收,艺术生涯达到巅峰。
意思
最后更新时间:2024-08-14 16:44:44
语法结构分析
句子:“他的画作在国际拍卖会上高价成交,名利双收,艺术生涯达到巅峰。”
- 主语:“他的画作”
- 谓语:“成交”、“双收”、“达到”
- 宾语:“高价”、“巅峰”
- 时态:一般过去时(假设成交发生在过去)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 画作:指绘画作品,艺术创作的一种形式。
- 国际拍卖会:在全球范围内进行的艺术品交易活动。
- 高价:指价格很高,通常用于描述珍贵或受欢迎的物品。
- 成交:指买卖双方达成交易。
- 名利双收:同时获得名声和利益。
- 艺术生涯:指艺术家从事艺术创作的整个过程。
- 巅峰:指事物发展的最高点。
语境理解
- 句子描述了一位艺术家的画作在国际拍卖会上以高价成交,这不仅带来了经济利益,也提升了艺术家的名声,使其艺术生涯达到了顶峰。
- 这种情境通常出现在艺术市场繁荣、艺术品价值被高度认可的背景下。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于描述艺术家的成功,或者在讨论艺术品市场时作为例证。
- 句子的语气是肯定和赞扬的,传达了对艺术家成就的认可。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在国际拍卖会上,他的画作以高价成交,为他带来了名声和利益,使他的艺术生涯达到了顶峰。”
- “他的艺术生涯因画作在国际拍卖会上的高价成交而达到巅峰,名利双收。”
文化与习俗
- 句子反映了艺术市场和拍卖文化的特点,即艺术品的价值往往通过拍卖会上的成交价格来体现。
- “名利双收”是一个成语,强调了同时获得名声和利益的情况。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"His paintings sold for a high price at an international auction, reaping both fame and fortune, and reaching the pinnacle of his artistic career."
- 日文翻译:"彼の絵画は国際オークションで高値で落札され、名声と富を共に得て、芸術家としてのキャリアの頂点に達した。"
- 德文翻译:"Seine Gemälde wurden auf einer internationalen Auktion zu hohen Preisen verkauft, erlangten sowohl Ruhm als auch Reichtum und erreichten den Höhepunkt seiner künstlerischen Karriere."
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了画作的高价成交和艺术家的成功。
- 日文翻译使用了相应的日语表达,如“高値で落札され”对应“高价成交”。
- 德文翻译同样传达了原句的意思,使用“zu hohen Preisen verkauft”来表达“高价成交”。
上下文和语境分析
- 句子通常出现在讨论艺术市场、艺术家成就或拍卖活动的上下文中。
- 在文化背景中,拍卖会上的高价成交往往被视为艺术品价值和艺术家地位的象征。
相关成语
1. 【名利双收】既得名声,又获利益。
相关词
1. 【名利双收】 既得名声,又获利益。
2. 【国际】 属性词。国与国之间;世界各国之间:~协定|~关系;指世界或世界各国:~惯例|与~接轨|我国在~上的地位不断提高。
3. 【巅峰】 顶峰,多比喻最高的水平:~状态|事业的~丨他的作品登上了中国画的~。
4. 【成交】 交易成功;买卖做成:拍板~|展销会上~了上万宗生意。
5. 【生涯】 生命的极限生涯本漫漫; 生活舞台生涯|湖上寄生涯; 生计打柴作生涯|生涯在王事。
6. 【画作】 绘画作品。
7. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。
8. 【高价】 高出一般的价格~商品丨 ~出售丨 ~收购古画。