句子
社区的绿化工程完成后,环境万物更新,居民生活质量提高。
意思
最后更新时间:2024-08-08 03:22:29
语法结构分析
句子:“社区的绿化工程完成后,环境万物更新,居民生活质量提高。”
- 主语:“社区的绿化工程”
- 谓语:“完成”、“更新”、“提高”
- 宾语:“环境万物”、“居民生活质量”
- 时态:一般过去时(表示动作已经完成)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学习
- 社区:指一定地域内的人们共同生活的区域。
- 绿化工程:指对某一区域进行植树、种草等美化环境的活动。
- 完成:表示动作已经结束。
- 环境:指人们生活的周围条件和情况。
- 万物:指所有的东西。
- 更新:指变得新鲜或有活力。
- 居民:指居住在某地的人。
- 生活质量:指人们生活的舒适程度和满足感。
- 提高:指水平或程度的上升。
语境理解
- 特定情境:这句话描述了一个社区在完成绿化工程后,环境得到了改善,居民的生活质量也随之提高。
- 文化背景:在很多文化中,绿化被视为提升生活质量和环境美观的重要手段。
语用学研究
- 使用场景:这句话可能出现在社区公告、新闻报道或环境改善项目的宣传材料中。
- 效果:传达了积极的变化和改善,增强了居民的归属感和满意度。
书写与表达
- 不同句式:
- “随着社区绿化工程的完成,环境焕然一新,居民的生活质量得到了显著提升。”
- “绿化工程的竣工使得社区环境得到了更新,居民的生活质量也随之提高。”
文化与习俗
- 文化意义:在很多文化中,绿化被视为提升生活质量和环境美观的重要手段。
- 相关成语:“绿树成荫”、“环境优美”
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"After the community's greening project was completed, the environment was revitalized, and the quality of life for residents improved."
- 日文翻译:"コミュニティの緑化事業が完了すると、環境は生き生きとしたものになり、住民の生活の質が向上しました。"
- 德文翻译:"Nachdem das Grünprojekt der Gemeinde abgeschlossen wurde, wurde die Umwelt erneuert und die Lebensqualität der Bewohner verbessert."
翻译解读
- 重点单词:
- greening project (英文) / 緑化事業 (日文) / Grünprojekt (德文):指绿化工程。
- revitalized (英文) / 生き生きとした (日文) / erneuert (德文):指环境得到更新。
- quality of life (英文) / 生活の質 (日文) / Lebensqualität (德文):指生活质量。
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在社区发展报告、环境改善项目的宣传材料或新闻报道中。
- 语境:强调了绿化工程对社区环境和居民生活质量的积极影响。
相关成语
1. 【万物更新】更:变更。事物或景象改换了样子,出现了一番新气象。
相关词
1. 【万物更新】 更:变更。事物或景象改换了样子,出现了一番新气象。
2. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。
3. 【工程】 土木建筑或其他生产、制造部门用比较大而复杂的设备来进行的工作,如土木工程、机械工程、化学工程、采矿工程、水利工程等; 泛指某项需要投入巨大人力和物力的工作菜篮子~(指解决城镇蔬菜、副食供应问题的规划和措施)。
4. 【提高】 使位置﹑程度﹑水平﹑数量﹑质量等方面比原来高。
5. 【环境】 周围的地方:~优美|~卫生;周围的情况和条件:客观~|工作~。
6. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。
7. 【绿化】 栽种树木、花卉、草皮等绿色植物,以改善自然环境和人民生活条件的措施。绿化可以净化空气,减少环境污染和自然灾害,提供工业原料和其他林副产品。在国防上还可以起到伪装、隐蔽的作用。