句子
倾家破产的他,现在只能依靠朋友和亲戚的帮助生活。
意思

最后更新时间:2024-08-11 02:24:42

语法结构分析

句子:“倾家破产的他,现在只能依靠朋友和亲戚的帮助生活。”

  • 主语:他
  • 谓语:依靠
  • 宾语:朋友和亲戚的帮助
  • 状语:现在、只能
  • 定语:倾家破产的

句子为陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 倾家破产:形容词短语,意为“失去所有财产,陷入贫困”。
  • :代词,指代某个男性。
  • 现在:时间副词,表示当前的时间。
  • 只能:副词短语,表示“没有其他选择”。
  • 依靠:动词,表示“依赖”。
  • 朋友和亲戚:名词短语,指代社交网络中的人。
  • 帮助:名词,表示“支持或援助”。
  • 生活:动词,表示“维持生计”。

语境理解

句子描述了一个因倾家破产而陷入困境的人,他现在只能依赖朋友和亲戚的帮助来维持生活。这个情境可能发生在经济危机、投资失败或其他导致财务崩溃的情况下。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于表达同情、提供帮助或讨论财务困境。语气的变化可能影响听者对说话者的态度和反应。

书写与表达

  • 他因倾家破产,目前仅能依赖亲友的援助度日。
  • 由于财务崩溃,他现在的生活全靠朋友和亲戚的支持。

文化与*俗

在*文化中,亲戚和朋友在困难时期提供帮助是一种常见的社会俗。这体现了人际关系中的互助和责任感。

英/日/德文翻译

  • 英文:He, who has lost all his wealth, now has to rely on the help of friends and relatives to live.
  • 日文:全財産を失った彼は、今は友人や親戚の助けに頼らなければ生きていけない。
  • 德文:Er, der all sein Vermögen verloren hat, muss jetzt auf die Hilfe von Freunden und Verwandten angewiesen sein, um zu leben.

翻译解读

  • 倾家破产:lost all his wealth(英文)、全財産を失った(日文)、all sein Vermögen verloren hat(德文)
  • 依靠:rely on(英文)、頼らなければ(日文)、angewiesen sein(德文)
  • 帮助:help(英文)、助け(日文)、Hilfe(德文)

上下文和语境分析

句子在不同语言中的翻译保持了原句的基本含义和情感色彩,强调了个人在困境中的无助和对社会支持的依赖。

相关成语

1. 【倾家破产】拿出或丧失掉全部家产。

相关词

1. 【亲戚】 亦作"亲?"。亦作"亲?"。亦作"亲戚"; 与自己有血缘或婚姻关系的人; 亲爱;亲近。

2. 【倾家破产】 拿出或丧失掉全部家产。

3. 【帮助】 替人出力、出主意或给以物质上、精神上的支援互相~ㄧ~灾民。

4. 【朋友】 同学;志同道合的人◇泛指交谊深厚的人; 明代士大夫对儒学生员之称; 特指恋人。