句子
为了研究新课题,科学家们发愤忘餐,日夜不停地工作。
意思

最后更新时间:2024-08-14 03:15:26

语法结构分析

句子:“为了研究新课题,科学家们发愤忘餐,日夜不停地工作。”

  • 主语:科学家们
  • 谓语:发愤忘餐,日夜不停地工作
  • 宾语:无直接宾语,但“新课题”是研究的对象
  • 状语:为了研究新课题
  • 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 为了:表示目的或原因
  • 研究:进行深入的调查或实验
  • 新课题:新的研究主题或问题
  • 科学家们:从事科学研究的专业人士
  • 发愤忘餐:形容非常努力,以至于忘记了吃饭
  • 日夜不停地:连续不断地,没有间断
  • 工作:进行劳动或任务

语境理解

  • 句子描述了科学家们在研究新课题时的极端努力和奉献精神。
  • 这种描述可能出现在科学研究相关的文章、报道或演讲中,强调科学家的敬业和牺牲。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬或鼓励他人投入更多的努力。
  • 隐含意义是科学家们的努力是为了科学进步和社会发展。

书写与表达

  • 可以改写为:“科学家们为了探索新课题,不辞辛劳,夜以继日地工作。”
  • 或者:“在新课题的研究中,科学家们展现了极高的热情和不懈的努力。”

文化与*俗

  • “发愤忘餐”是一个成语,源自**古代,形容人非常努力,以至于忘记了吃饭。
  • 这种表达体现了对勤奋和奉献的赞美,是**文化中常见的价值观。

英/日/德文翻译

  • 英文:"Scientists work tirelessly day and night, forgetting to eat, in order to research new topics."
  • 日文:"新しい課題を研究するために、科学者たちは食事を忘れ、昼夜を問わず働いている。"
  • 德文:"Forscher arbeiten Tag und Nacht unermüdlich, vergessen zu essen, um neue Themen zu erforschen."

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了科学家们的努力和奉献。
  • 日文翻译使用了“昼夜を問わず”来表达“日夜不停地”,符合日语表达*惯。
  • 德文翻译中的“unermüdlich”对应“不懈”,强调了持续的努力。

上下文和语境分析

  • 句子可能在讨论科学研究的背景中出现,强调科学家们的努力和牺牲。
  • 在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会引起不同的共鸣和理解。
相关成语

1. 【发愤忘餐】发愤:下决心,立志;餐:吃饭。发愤学习或工作,连吃饭都忘了。形容十分勤奋。

相关词

1. 【发愤忘餐】 发愤:下决心,立志;餐:吃饭。发愤学习或工作,连吃饭都忘了。形容十分勤奋。

2. 【研究】 钻研;探求事物的性质、规律等凡事须得研究,才会明白|研究人类学; 考虑;商讨这个方案领导正在研究|请大家来研究问题。

3. 【科学家】 从事科学研究工作有一定成就的人。

4. 【课题】 研究或讨论的主要问题或亟待解决的重大事项科研~。