句子
为了研究新课题,科学家们发愤忘餐,日夜不停地工作。
意思
最后更新时间:2024-08-14 03:15:26
语法结构分析
句子:“为了研究新课题,科学家们发愤忘餐,日夜不停地工作。”
- 主语:科学家们
- 谓语:发愤忘餐,日夜不停地工作
- 宾语:无直接宾语,但“新课题”是研究的对象
- 状语:为了研究新课题
- 时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 为了:表示目的或原因
- 研究:进行深入的调查或实验
- 新课题:新的研究主题或问题
- 科学家们:从事科学研究的专业人士
- 发愤忘餐:形容非常努力,以至于忘记了吃饭
- 日夜不停地:连续不断地,没有间断
- 工作:进行劳动或任务
语境理解
- 句子描述了科学家们在研究新课题时的极端努力和奉献精神。
- 这种描述可能出现在科学研究相关的文章、报道或演讲中,强调科学家的敬业和牺牲。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于赞扬或鼓励他人投入更多的努力。
- 隐含意义是科学家们的努力是为了科学进步和社会发展。
书写与表达
- 可以改写为:“科学家们为了探索新课题,不辞辛劳,夜以继日地工作。”
- 或者:“在新课题的研究中,科学家们展现了极高的热情和不懈的努力。”
文化与*俗
- “发愤忘餐”是一个成语,源自**古代,形容人非常努力,以至于忘记了吃饭。
- 这种表达体现了对勤奋和奉献的赞美,是**文化中常见的价值观。
英/日/德文翻译
- 英文:"Scientists work tirelessly day and night, forgetting to eat, in order to research new topics."
- 日文:"新しい課題を研究するために、科学者たちは食事を忘れ、昼夜を問わず働いている。"
- 德文:"Forscher arbeiten Tag und Nacht unermüdlich, vergessen zu essen, um neue Themen zu erforschen."
翻译解读
- 英文翻译保留了原句的结构和意义,强调了科学家们的努力和奉献。
- 日文翻译使用了“昼夜を問わず”来表达“日夜不停地”,符合日语表达*惯。
- 德文翻译中的“unermüdlich”对应“不懈”,强调了持续的努力。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论科学研究的背景中出现,强调科学家们的努力和牺牲。
- 在不同的文化和社会背景下,这种表达可能会引起不同的共鸣和理解。
相关成语
1. 【发愤忘餐】发愤:下决心,立志;餐:吃饭。发愤学习或工作,连吃饭都忘了。形容十分勤奋。
相关词