句子
爸爸教儿子射箭时,总是先让他开弓不放箭,感受一下力度。
意思

最后更新时间:2024-08-19 22:50:00

1. 语法结构分析

句子:“[爸爸教儿子射箭时,总是先让他开弓不放箭,感受一下力度。]”

  • 主语:爸爸
  • 谓语:教
  • 宾语:儿子
  • 状语:射箭时
  • 补语:总是先让他开弓不放箭,感受一下力度

句子为陈述句,使用了一般现在时态,表达的是一种*惯性的动作。

2. 词汇学*

  • 爸爸:指父亲,家庭成员中的男性长辈。
  • :传授知识或技能。
  • 儿子:指子女中的男性。
  • 射箭:一种体育活动或技能,使用弓和箭进行射击。
  • 总是:表示经常或*惯性的动作。
  • 开弓:拉开弓弦,准备射箭的动作。
  • 不放箭:不发射箭矢。
  • 感受:体验或察觉。
  • 力度:力量的大小。

3. 语境理解

句子描述了一个父亲在教授儿子射箭时的具体做法,即先让儿子开弓但不放箭,目的是为了让儿子感受弓的力度。这种做法可能是为了帮助儿子更好地掌握射箭的技巧,理解弓的力量和控制。

4. 语用学研究

在实际交流中,这种句子可能出现在家庭教学、体育训练或技能传授的场景中。句子传达了一种耐心和细致的教学方法,强调了实践和感受的重要性。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在教儿子射箭时,爸爸总是先让他开弓而不放箭,以便感受力度。”
  • “爸爸在教授射箭时,总是先让儿子开弓但不放箭,以此来感受力度。”

. 文化与

射箭在许多文化中都有重要的地位,可能与狩猎、战争或体育活动相关。句子中的教学方法可能反映了某种传统的射箭教学技巧,强调了基础技能的重要性。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"When teaching his son archery, the father always has him draw the bow without releasing the arrow first, to feel the strength."
  • 日文翻译:"父が息子に射撃を教えるとき、いつもまず弓を引くが矢を放たず、力を感じるようにしている。"
  • 德文翻译:"Wenn er seinen Sohn das Bogenschießen lehrt, lässt der Vater ihn immer zuerst den Bogen spannen, ohne den Pfeil zu verschießen, um die Kraft zu spüren."

翻译解读

  • 重点单词:draw (开弓), release (放箭), feel (感受), strength (力度)
  • 上下文和语境分析:翻译保留了原句的意思,强调了教学过程中的具体步骤和目的。
相关成语

1. 【开弓不放箭】比喻故意做出一种要行动的姿态。

相关词

1. 【射箭】 用弓把箭射出去; 体育运动项目之一﹐有比赛射准和射远两种﹐多依据在不同距离内射中箭靶的环数计算成绩。

2. 【开弓不放箭】 比喻故意做出一种要行动的姿态。

3. 【总是】 总归是;全都是; 纵然是;即使是。总,通"纵"。

4. 【爸爸】 父亲。