句子
多才为累,她虽然擅长多种乐器,但这也让她分身乏术。
意思

最后更新时间:2024-08-15 16:11:46

语法结构分析

句子:“多才为累,她虽然擅长多种乐器,但这也让她分身乏术。”

  • 主语:她
  • 谓语:擅长、让
  • 宾语:多种乐器、分身乏术
  • 状语:虽然、但这也

句子结构为复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“她擅长多种乐器”,从句是“这也让她分身乏术”。从句通过“虽然”和“但这也”连接,表达转折关系。

词汇分析

  • 多才为累:形容一个人才能太多,反而成为负担。
  • 擅长:在某方面有特长。
  • 多种乐器:指多种不同的乐器。
  • 分身乏术:形容事情太多,无法同时处理。

语境分析

句子描述了一个具有多方面才能的人,虽然擅长多种乐器,但由于才能太多,导致无法同时处理所有事情,感到困扰。这种情境在现实生活中常见,尤其是在需要平衡多方面才能和时间管理的情况下。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于表达对某人才能的赞赏,同时也表达对其面临的困境的同情。语气中带有一定的惋惜和理解。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 她虽然精通多种乐器,但这也使她难以兼顾所有事务。
  • 尽管她在多种乐器上都有造诣,但这反而让她感到力不从心。

文化与*俗

句子中“多才为累”反映了传统文化中对才能和负担的看法。在文化中,才能被视为一种财富,但同时也可能成为负担,特别是在需要平衡多方面才能和时间管理的情况下。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Being versatile can be a burden; although she is skilled in various instruments, this also makes her unable to handle everything at once.
  • 日文翻译:多才多芸が重荷になることもある。彼女は様々な楽器に精通しているが、それが彼女をあらゆることに対応できない状況に追い込んでいる。
  • 德文翻译:Mehrfachbegabung kann eine Last sein; obwohl sie in vielen Instrumenten versiert ist, bringt dies auch dazu, dass sie nicht alles auf einmal bewältigen kann.

翻译解读

  • 英文:强调了多才多艺可能成为负担,同时也描述了她在多种乐器上的技能和面临的困境。
  • 日文:使用了“多才多芸”和“精通”等词汇,表达了她在多种乐器上的才能和由此带来的困扰。
  • 德文:使用了“Mehrfachbegabung”和“versiert”等词汇,描述了她在多种乐器上的技能和由此产生的难题。

上下文和语境分析

句子在上下文中可能用于描述一个具有多方面才能的人,虽然她在多种乐器上都有很高的造诣,但由于才能太多,导致她无法同时处理所有事情,感到困扰。这种情境在现实生活中常见,尤其是在需要平衡多方面才能和时间管理的情况下。

相关成语

1. 【多才为累】累:麻烦。因为有才能而给自己带来麻烦或招来祸患。

相关词

1. 【乐器】 能发乐音﹑供演奏音乐使用的器具。

2. 【多才为累】 累:麻烦。因为有才能而给自己带来麻烦或招来祸患。

3. 【擅长】 在某方面有特长擅长油┗|玩电脑游戏他挺擅长的。

4. 【虽然】 即使如此; 犹即使。