句子
多才为累,她虽然擅长多种乐器,但这也让她分身乏术。
意思
最后更新时间:2024-08-15 16:11:46
语法结构分析
句子:“多才为累,她虽然擅长多种乐器,但这也让她分身乏术。”
- 主语:她
- 谓语:擅长、让
- 宾语:多种乐器、分身乏术
- 状语:虽然、但这也
句子结构为复合句,包含一个主句和一个从句。主句是“她擅长多种乐器”,从句是“这也让她分身乏术”。从句通过“虽然”和“但这也”连接,表达转折关系。
词汇分析
- 多才为累:形容一个人才能太多,反而成为负担。
- 擅长:在某方面有特长。
- 多种乐器:指多种不同的乐器。
- 分身乏术:形容事情太多,无法同时处理。
语境分析
句子描述了一个具有多方面才能的人,虽然擅长多种乐器,但由于才能太多,导致无法同时处理所有事情,感到困扰。这种情境在现实生活中常见,尤其是在需要平衡多方面才能和时间管理的情况下。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对某人才能的赞赏,同时也表达对其面临的困境的同情。语气中带有一定的惋惜和理解。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 她虽然精通多种乐器,但这也使她难以兼顾所有事务。
- 尽管她在多种乐器上都有造诣,但这反而让她感到力不从心。
文化与*俗
句子中“多才为累”反映了传统文化中对才能和负担的看法。在文化中,才能被视为一种财富,但同时也可能成为负担,特别是在需要平衡多方面才能和时间管理的情况下。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Being versatile can be a burden; although she is skilled in various instruments, this also makes her unable to handle everything at once.
- 日文翻译:多才多芸が重荷になることもある。彼女は様々な楽器に精通しているが、それが彼女をあらゆることに対応できない状況に追い込んでいる。
- 德文翻译:Mehrfachbegabung kann eine Last sein; obwohl sie in vielen Instrumenten versiert ist, bringt dies auch dazu, dass sie nicht alles auf einmal bewältigen kann.
翻译解读
- 英文:强调了多才多艺可能成为负担,同时也描述了她在多种乐器上的技能和面临的困境。
- 日文:使用了“多才多芸”和“精通”等词汇,表达了她在多种乐器上的才能和由此带来的困扰。
- 德文:使用了“Mehrfachbegabung”和“versiert”等词汇,描述了她在多种乐器上的技能和由此产生的难题。
上下文和语境分析
句子在上下文中可能用于描述一个具有多方面才能的人,虽然她在多种乐器上都有很高的造诣,但由于才能太多,导致她无法同时处理所有事情,感到困扰。这种情境在现实生活中常见,尤其是在需要平衡多方面才能和时间管理的情况下。
相关成语
1. 【多才为累】累:麻烦。因为有才能而给自己带来麻烦或招来祸患。
相关词