句子
名利如同利锁名缰,让人难以摆脱世俗的束缚。
意思

最后更新时间:2024-08-12 18:27:26

1. 语法结构分析

句子:“名利如同利锁名疆,让人难以摆脱世俗的束缚。”

  • 主语:名利
  • 谓语:如同
  • 宾语:利锁名疆
  • 补语:让人难以摆脱世俗的束缚

这是一个陈述句,使用了比喻的修辞手法,将“名利”比作“利锁名疆”,表达了名利对人的束缚和限制。

2. 词汇学*

  • 名利:指名声和财富,通常带有贬义,暗示这些事物可能成为人的负担。
  • 利锁名疆:比喻名利像锁链和疆界一样束缚人。
  • 难以摆脱:表示很难摆脱或逃脱。
  • 世俗的束缚:指社会常规和期望对个人的限制。

3. 语境理解

这句话通常用于批评或反思过分追求名利的行为,强调这种追求可能会限制个人的自由和幸福。在特定的文化和社会背景下,名利被视为一种负面的力量,可能导致个人失去自我。

4. 语用学研究

这句话可能在讨论个人价值观、社会期望或道德选择时使用,用以提醒人们不要被名利所迷惑。在交流中,这种表达可能带有警示或劝诫的语气。

5. 书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “名利犹如枷锁,束缚着人们的心灵。”
  • “追求名利,往往使人陷入世俗的羁绊。”

. 文化与

这句话反映了**传统文化中对名利的批判态度,认为过分追求名利会损害个人的道德和精神。相关的成语如“名利双收”、“名利场”等,都体现了对名利的复杂看法。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文:Fame and fortune are like chains and boundaries, making it hard for people to escape the constraints of the secular world.
  • 日文:名声と富は鎖と境界のようで、人々が世俗の束縛から逃れることを難しくする。
  • 德文:Ruhm und Reichtum sind wie Ketten und Grenzen, die es den Menschen schwer machen, den Fesseln der weltlichen Welt zu entkommen.

翻译解读

在翻译时,保持了原句的比喻和修辞效果,同时确保了目标语言的流畅性和准确性。上下文和语境分析帮助理解了原句的深层含义,并在翻译中得以体现。

相关成语

1. 【利锁名缰】比喻名利束缚人就象缰绳和锁链一样。

相关词

1. 【世俗】 流俗:~之见;指人世间(对“宗教”而言):他厌倦了~的生活,决定出家为僧。

2. 【利锁名缰】 比喻名利束缚人就象缰绳和锁链一样。

3. 【名利】 名位与利禄;名声与利益。

4. 【如同】 犹如;好像。

5. 【摆脱】 脱离(牵制、束缚、困难等不利的情况):~困境|~苦恼|~坏人的跟踪。

6. 【束缚】 捆扎束缚我足,闭我囊中; 约束;限制冲破腐朽思想的束缚。

7. 【难以】 不能﹔不易。