最后更新时间:2024-08-11 02:11:44
语法结构分析
句子:“尽管他倡而不实地试图改变公司的政策,但最终还是未能成功。”
- 主语:他
- 谓语:试图改变
- 宾语:公司的政策
- 状语:尽管、最终、还是
- 定语:倡而不实的
时态:一般过去时(试图、未能) 语态:主动语态 句型:复合句,包含让步状语从句(尽管他倡而不实地试图改变公司的政策)和主句(但最终还是未能成功)。
词汇学*
- 倡而不实:表面上提倡或主张,但实际上没有实际行动或效果。
- 试图:尝试去做某事。
- 政策:组织或政府制定的规则或指导方针。
- 最终:最后,结果。
- 未能:没有能够。
同义词扩展:
- 倡而不实:虚伪、表面功夫、空谈
- 试图:尝试、努力、企图
- 政策:方针、规定、策略
- 最终:最后、终归、终究
- 未能:失败、未成功、未达成
语境理解
句子描述了一个人虽然表面上提倡改变公司政策,但实际上没有真正去实施或取得效果,最终未能成功改变政策。这可能发生在企业决策、政治活动或社会改革等情境中。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于批评某人的言行不一,或者强调实际行动的重要性。语气的变化(如讽刺、失望)会影响句子的表达效果。
书写与表达
不同句式表达:
- 他虽然提倡改变公司政策,但实际行动不足,最终未能成功。
- 尽管他口头上支持政策变革,却没有付诸实践,结果以失败告终。
文化与*俗
句子中的“倡而不实”反映了**文化中对言行一致的重视。在社会交往中,人们通常期望他人言行一致,反对空谈和虚伪。
英/日/德文翻译
英文翻译: Despite his insincere advocacy for changing the company's policies, he ultimately failed to succeed.
日文翻译: 彼が会社の方針を変えることを表面的には提唱していたが、結局は成功しなかった。
德文翻译: Trotz seines unehrlichen Eintreten für die Änderung der Unternehmenspolitik ist er letztlich gescheitert.
重点单词:
- insincere (不真诚的)
- advocacy (提倡)
- ultimately (最终)
- failed (失败)
翻译解读: 句子强调了行动与言辞的不一致,以及这种不一致导致的失败结果。在不同语言中,这种强调行动重要性的主题是一致的。
1. 【倡而不和】倡:同“唱”。和:响应。领唱无人应和。形容有人领导,但无人响应的冷清局面。
1. 【倡而不和】 倡:同“唱”。和:响应。领唱无人应和。形容有人领导,但无人响应的冷清局面。
2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
3. 【尽管】 表示不必考虑别的,放心去做:有意见~提,不要客气|你有什么困难~说,我们一定帮助你解决;老是;总是:有病早些治,~耽搁着也不好;表示姑且承认某种事实,下文往往有“但是、然而、还是”等表示转折的连词跟它呼应:~他不接受我的意见,我有意见还是要向他提|~以后变化难测,然而大体的趋势还是可以估计的。
4. 【改变】 事物发生显著的差别山区面貌大有~ㄧ随着政治、经济关系的~,人和人的关系也~了; 改换;更动~样式ㄧ~口气 ㄧ~计划ㄧ~战略。
5. 【政策】 国家、政党为完成特定的任务而规定的行动准则。是路线、方针的具体化。如中国为了引进外国先进的科学技术和管理经验,派遣大量留学生到发达国家去学习,请外国专家到中国来工作,都是行之有效的政策。
6. 【最终】 最后。