句子
工作了一周,周末时大家都像倦鸟知还,期待着放松的时刻。
意思

最后更新时间:2024-08-11 02:20:06

语法结构分析

句子:“工作了一周,周末时大家都像倦鸟知还,期待着放松的时刻。”

  • 主语:大家
  • 谓语:期待着
  • 宾语:放松的时刻
  • 状语:工作了一周,周末时
  • 比喻:像倦鸟知还

时态:现在进行时(期待着),表示正在进行的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。

词汇学*

  • 工作了一周:表示经过了一周的工作时间。
  • 周末时:指一周的末尾,通常是休息时间。
  • 倦鸟知还:比喻工作或劳累后渴望回家休息的心情。
  • 期待着:表示对未来某事的盼望。
  • 放松的时刻:指希望得到休息和放松的时间。

同义词扩展

  • 工作了一周:劳累了一周
  • 周末时:周末期间
  • 倦鸟知还:疲惫归巢
  • 期待着:盼望着
  • 放松的时刻:休息的时光

语境理解

句子描述了一周工作后,人们对于周末休息的渴望。这种表达常见于工作压力较大的社会环境中,反映了人们对于工作与休息平衡的追求。

语用学分析

句子在实际交流中常用于表达对周末的期待和放松的愿望。语气平和,表达了一种普遍的情感体验。

书写与表达

不同句式表达

  • 经过一周的辛勤工作,大家都渴望周末的到来,期待那放松的时光。
  • 一周的工作结束,人们如同倦鸟归巢,满心期待周末的放松。

文化与*俗

文化意义

  • “倦鸟知还”反映了**传统文化中对于家庭和休息的重视。
  • 周末休息是现代社会的一种普遍*俗,体现了工作与生活平衡的理念。

英/日/德文翻译

英文翻译: After working for a week, everyone is like a tired bird returning home, looking forward to the moment of relaxation on the weekend.

重点单词

  • tired bird: 倦鸟
  • returning home: 知还
  • looking forward to: 期待着
  • moment of relaxation: 放松的时刻

翻译解读: 英文翻译保留了原句的比喻和情感色彩,准确传达了工作一周后人们对周末放松的期待。

上下文和语境分析: 翻译考虑了英语表达*惯,将“倦鸟知还”转化为“tired bird returning home”,更符合英语读者的理解。同时,“looking forward to”和“moment of relaxation”准确表达了原句的期待和放松的含义。

相关成语

1. 【倦鸟知还】疲倦的鸟知道飞回自己的巢。比喻辞官后归隐田园;也比喻从旅居之地返回故乡。

相关词

1. 【一周】 循回一遍; 一圈; 一星期; 指一周年。

2. 【倦鸟知还】 疲倦的鸟知道飞回自己的巢。比喻辞官后归隐田园;也比喻从旅居之地返回故乡。

3. 【周末】 一星期的最后的时间。一般指星期六。

4. 【工作】 从事体力或脑力劳动,也泛指机器、工具受人操纵而发挥生产作用积极~ㄧ开始~ㄧ铲土机正在~; 职业找~ㄧ~没有贵贱之分; 业务;任务~量ㄧ宣传~ㄧ工会~ㄧ科学

5. 【放松】 对事物的注意或控制由紧变松~警惕 ㄧ~肌肉ㄧ~学习,就会落后。

6. 【时刻】 时间➌:~表丨关键~|严守~,准时到会;每时每刻;经常:时时刻刻|~准备贡献出我们的力量。

7. 【期待】 期望;等待。