句子
他们在公司里争鸡失羊,为了一个小项目的主导权而破坏了同事间的关系。
意思

最后更新时间:2024-08-09 23:25:34

语法结构分析

句子:“他们在公司里争鸡失羊,为了一个小项目的主导权而破坏了同事间的关系。”

  • 主语:他们
  • 谓语:争鸡失羊、破坏
  • 宾语:同事间的关系
  • 状语:在公司里、为了一个小项目的主导权

句子时态为一般现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 争鸡失羊:这个成语字面意思是争夺鸡却失去了羊,比喻因小失大,得不偿失。
  • 主导权:指在某个领域或活动中起决定性作用的权利。
  • 破坏:指损害或毁坏。

语境理解

句子描述了在公司环境中,为了一个小项目的主导权,同事们之间的竞争导致了关系的恶化。这反映了职场竞争的激烈和可能带来的负面后果。

语用学分析

在实际交流中,这种句子可能用于批评或警示,提醒人们在追求个人利益时要注意维护人际关系。语气的变化(如加重“破坏”一词)可以增强警告的效果。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “他们在公司里为了一个小项目的主导权而争得头破血流,最终损害了同事间的和谐。”
  • “由于对一个小项目主导权的争夺,他们在公司里不仅没有得到鸡,反而失去了羊,同事间的关系也因此受损。”

文化与*俗

  • 争鸡失羊:这个成语反映了**文化中对平衡和得失的重视。
  • 主导权:在职场文化中,主导权往往与权力和地位相关联,是竞争的焦点。

英/日/德文翻译

  • 英文:They fight over a chicken but lose a sheep at the company, damaging relationships among colleagues for the sake of leading a small project.
  • 日文:彼らは会社で鶏を争うが羊を失い、小さなプロジェクトの主導権をめぐって同僚間の関係を損なう。
  • 德文:Sie streiten sich im Unternehmen um ein Huhn und verlieren dabei ein Schaf, indem sie die Beziehungen zwischen Kollegen für die Führung eines kleinen Projekts ruinieren.

翻译解读

  • 争鸡失羊:在英文中可以用“fight over a chicken but lose a sheep”来表达,日文中可以用“鶏を争うが羊を失い”,德文中可以用“um ein Huhn streiten und dabei ein Schaf verlieren”。
  • 主导权:英文中为“leadership”,日文中为“主導権”,德文中为“Führung”。

上下文和语境分析

句子在职场竞争的背景下,强调了为了小利益而损害大局的负面后果。这种行为在任何文化中都可能被视为短视和不智。

相关成语
相关词

1. 【一个】 表数量。单个。用于人和各种事物; 整个; 用在动词和补语之间,表示程度; 跟名词﹑动词结合,用在谓语动词前,表示快速或突然。

2. 【争鸡失羊】 比喻贪小失大

3. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

4. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。

5. 【关系】 事物之间相互作用、相互影响的状态:正确处理科学技术普及和提高的~|这个电门跟那盏灯没有~;人和人或人和事物之间的某种性质的联系:拉~|~户|夫妻~|军民~|社会~;对有关事物的影响或重要性;值得注意的地方(常跟“没有、有”连用):这一点很有~|没有~,修理修理照样儿能用;泛指原因、条件等:由于时间~,暂时谈到这里为止;表明有某种组织关系的证件:随身带上团的~;关联;牵涉:石油是~到国计民生的重要物资。

6. 【破坏】 使建筑物等损坏:~桥梁|~文物;使事物受到损害:~生产|~名誉;变革(社会制度、风俗习惯等);违反(规章、条约等):~协定|~规矩;(物体的组织或结构)损坏:维生素C因受热而~。