最后更新时间:2024-08-20 01:15:07
语法结构分析
句子:“在编写报告时,他引物连类,将数据和案例分析得淋漓尽致,令人信服。”
- 主语:他
- 谓语:引物连类,将数据和案例分析得淋漓尽致
- 宾语:数据和案例
- 状语:在编写报告时
- 补语:令人信服
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:主动语态。 句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇学*
- 编写:撰写、创作
- 引物连类:引用相关的事物或例子,进行类比或说明
- 数据:信息、资料
- 案例:实例、个案
- 淋漓尽致:完全彻底,表达得非常充分
- 令人信服:使人相信,有说服力
同义词:
- 编写:撰写、创作
- 引物连类:类比、举例
- 淋漓尽致:透彻、彻底
- 令人信服:有说服力、可信
反义词:
- 令人信服:无说服力、不可信
语境理解
句子描述的是在编写报告的过程中,某人通过引用相关的事物和例子,对数据和案例进行了深入的分析,使得报告内容非常充分且有说服力。这种表达通常用于赞扬某人在专业领域的深入研究和有效沟通。
语用学分析
在实际交流中,这样的句子通常用于评价某人在工作或学术研究中的表现。它传达了对某人专业能力的认可和赞赏。语气的变化可以通过调整形容词的强度来实现,例如“非常令人信服”或“极其淋漓尽致”。
书写与表达
不同句式表达:
- 他在编写报告时,通过引物连类,对数据和案例进行了深入分析,使得报告内容非常充分且有说服力。
- 编写报告时,他巧妙地引物连类,将数据和案例分析得淋漓尽致,从而令人信服。
文化与*俗
文化意义:
- 引物连类:在**文化中,引用相关的事物或例子进行类比是一种常见的论证方法,强调通过具体实例来增强论点的说服力。
- 淋漓尽致:这个成语源自古代文学批评,用来形容表达得非常充分和彻底,常用于赞扬某人的表达或表演。
英/日/德文翻译
英文翻译: While writing the report, he skillfully drew parallels and analyzed the data and cases thoroughly, making his arguments convincing.
重点单词:
- skillfully: 巧妙地
- drew parallels: 引物连类
- thoroughly: 淋漓尽致
- convincing: 令人信服
翻译解读: 英文翻译保留了原句的结构和意义,通过使用“skillfully”和“thoroughly”等词来强调动作的巧妙和彻底性。
上下文和语境分析: 在英文语境中,这样的句子同样用于赞扬某人在专业领域的深入研究和有效沟通。英文表达更注重动词的选择和形容词的精确性,以传达相同的专业认可和赞赏。
1. 【分析】 把一件事物、一种现象、一个概念分成较简单的组成部分,找出这些部分的本质属性和彼此之间的关系(跟“综合”相对):化学~|~问题|~目前国际形势。
2. 【引物连类】 指引证或引喻某一事物,而连带及于同类的其它事物。
3. 【报告】 把事情或意见正式告诉上级或群众:你应当把事情的经过向领导~|大会主席~了开会宗旨;用口头或书面的形式向上级或群众所做的正式陈述:总结~|动员~。
4. 【数据】 进行各种统计、计算、科学研究或技术设计等所依据的数值。
5. 【案例】 能作范例的个案运用典型案例,深入进行反腐倡廉教育。
6. 【淋漓尽致】 淋漓:形容湿淋淋往下滴,比喻尽情,酣畅;尽致:达到极点。形容文章或说话表达得非常充分、透彻,或非常痛快。
7. 【编写】 就现成的材料加以整理,写成书或文章~教科书; 创作~剧本。