句子
这对失散多年的兄弟在街头重逢,可谓是千古奇逢。
意思

最后更新时间:2024-08-13 16:45:46

语法结构分析

  1. 主语:“这对失散多年的兄弟”

    • 主语是一个名词短语,由“这”作为指示代词,“对”表示成对关系,“失散多年的兄弟”是核心名词短语,其中“失散多年的”是定语,修饰“兄弟”。
  2. 谓语:“在街头重逢”

    • 谓语是一个动词短语,“在街头”是地点状语,“重逢”是核心动词。
  3. 宾语:无明显宾语,因为“重逢”是一个不及物动词。

  4. 句型:这是一个陈述句,描述了一个事实。

词汇分析

  1. 失散:指因某种原因分开,长时间没有联系。
  2. 多年:表示时间很长。
  3. 兄弟:指有血缘关系的男性亲属。
  4. 街头:指街道上。
  5. 重逢:指再次相遇。 *. 千古奇逢:形容非常罕见、难得的相遇。

语境分析

  • 这个句子描述了一个非常感人和罕见的**,即失散多年的兄弟在街头意外重逢。这种情境通常会引起人们的共鸣和感动,因为它触及了人们对亲情和命运的深刻感受。

语用学分析

  • 这个句子在实际交流中可能会用于描述一个令人感动的故事,或者在讨论命运和巧合时作为一个例证。它的语气是感慨和赞叹的。

书写与表达

  • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
    • “在街头,这对失散多年的兄弟奇迹般地重逢了。”
    • “这对兄弟,经历了多年的分离,终于在街头重逢,真是千古奇逢。”

文化与*俗

  • “千古奇逢”这个表达体现了中文文化中对罕见和美好的赞美。在文化中,兄弟情谊被视为非常珍贵和重要的,因此这样的重逢被赋予了特别的意义。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"This pair of long-lost brothers met on the street, truly a once-in-a-lifetime encounter."
  • 日文翻译:"この長年失われた兄弟が街角で再会したのは、まさに千年に一度の奇遇だ。"
  • 德文翻译:"Diese lange verlorenen Brüder trafen sich auf der Straße, wirklich ein einmaliges Ereignis in tausend Jahren."

翻译解读

  • 在翻译中,“千古奇逢”被翻译为“once-in-a-lifetime encounter”(英文),“千年に一度の奇遇”(日文),和“einmaliges Ereignis in tausend Jahren”(德文),都准确地传达了原句中对罕见和美好**的赞美。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在讲述感人故事或讨论命运和巧合的上下文中。它强调了**的罕见性和情感的深度,因此在不同的文化和语言中,这种情感和意义的传达是相似的。
相关成语

1. 【千古奇逢】千古:长久。千年才遇到的事情。

相关词

1. 【兄弟】 哥哥和弟弟; 姐妹。古代姐妹亦称兄弟; 古代对同姓宗亲的称呼; 古代对姻亲之间同辈男子的称呼。因亦借指婚姻嫁娶; 古代对亲戚的统称; 指同姓国家; 比喻两者相似,不相上下; 泛称意气相投志同道合的人。亦以称友情深笃的人; 对弟弟的称呼; 男子自称。

2. 【千古奇逢】 千古:长久。千年才遇到的事情。

3. 【可谓】 可以说。

4. 【街头】 街;街上:十字~。

5. 【重逢】 再次遇到。