句子
这对失散多年的兄弟在街头重逢,可谓是千古奇逢。
意思
最后更新时间:2024-08-13 16:45:46
语法结构分析
-
主语:“这对失散多年的兄弟”
- 主语是一个名词短语,由“这”作为指示代词,“对”表示成对关系,“失散多年的兄弟”是核心名词短语,其中“失散多年的”是定语,修饰“兄弟”。
-
谓语:“在街头重逢”
- 谓语是一个动词短语,“在街头”是地点状语,“重逢”是核心动词。
-
宾语:无明显宾语,因为“重逢”是一个不及物动词。
-
句型:这是一个陈述句,描述了一个事实。
词汇分析
- 失散:指因某种原因分开,长时间没有联系。
- 多年:表示时间很长。
- 兄弟:指有血缘关系的男性亲属。
- 街头:指街道上。
- 重逢:指再次相遇。 *. 千古奇逢:形容非常罕见、难得的相遇。
语境分析
- 这个句子描述了一个非常感人和罕见的**,即失散多年的兄弟在街头意外重逢。这种情境通常会引起人们的共鸣和感动,因为它触及了人们对亲情和命运的深刻感受。
语用学分析
- 这个句子在实际交流中可能会用于描述一个令人感动的故事,或者在讨论命运和巧合时作为一个例证。它的语气是感慨和赞叹的。
书写与表达
- 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在街头,这对失散多年的兄弟奇迹般地重逢了。”
- “这对兄弟,经历了多年的分离,终于在街头重逢,真是千古奇逢。”
文化与*俗
- “千古奇逢”这个表达体现了中文文化中对罕见和美好的赞美。在文化中,兄弟情谊被视为非常珍贵和重要的,因此这样的重逢被赋予了特别的意义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"This pair of long-lost brothers met on the street, truly a once-in-a-lifetime encounter."
- 日文翻译:"この長年失われた兄弟が街角で再会したのは、まさに千年に一度の奇遇だ。"
- 德文翻译:"Diese lange verlorenen Brüder trafen sich auf der Straße, wirklich ein einmaliges Ereignis in tausend Jahren."
翻译解读
- 在翻译中,“千古奇逢”被翻译为“once-in-a-lifetime encounter”(英文),“千年に一度の奇遇”(日文),和“einmaliges Ereignis in tausend Jahren”(德文),都准确地传达了原句中对罕见和美好**的赞美。
上下文和语境分析
- 这个句子通常出现在讲述感人故事或讨论命运和巧合的上下文中。它强调了**的罕见性和情感的深度,因此在不同的文化和语言中,这种情感和意义的传达是相似的。
相关成语
1. 【千古奇逢】千古:长久。千年才遇到的事情。
相关词