句子
这位老诗人以其深厚的五言诗功底,堪称“五言长城”。
意思

最后更新时间:2024-08-10 03:09:16

语法结构分析

句子:“这位老诗人以其深厚的五言诗功底,堪称“五言长城”。”

  • 主语:这位老诗人
  • 谓语:堪称
  • 宾语:“五言长城”
  • 定语:以其深厚的五言诗功底

句子为陈述句,描述了这位老诗人的五言诗功底深厚,以至于可以被称为“五言长城”。

词汇分析

  • 这位老诗人:指一位年长的诗人,强调其资历和经验。
  • 深厚的:形容词,表示深度和强度,这里指诗人的五言诗功底非常扎实。
  • 五言诗:**古典诗歌的一种形式,每句五个字。
  • 功底:名词,指在某一领域的基本功和技能。
  • 堪称:动词,表示可以称为或被认为是。
  • 五言长城:比喻,将诗人的五言诗功底比作坚固的长城,强调其不可动摇的地位和影响力。

语境分析

句子在文学评论或介绍**古典诗歌的语境中使用,强调这位老诗人在五言诗领域的卓越成就和地位。

语用学分析

句子在文学交流中使用,表达对老诗人五言诗功底的赞赏和尊敬。使用“五言长城”这一比喻,增强了表达的形象性和感染力。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这位老诗人的五言诗功底深厚,足以被称为“五言长城”。
  • 以其深厚的五言诗功底,这位老诗人无愧于“五言长城”的称号。

文化与*俗

  • 五言诗:**古典诗歌的重要形式,有着悠久的历史和文化传统。
  • 长城:**的象征之一,代表坚固和不可逾越。

英/日/德文翻译

  • 英文:This veteran poet, with his profound mastery of the pentasyllabic verse, can truly be called the "Great Wall of Pentasyllabic Poetry."
  • 日文:このベテラン詩人は、深い五言絶句の功底を持ち、まさに「五言の万里の長城」と言えるでしょう。
  • 德文:Dieser erfahrene Dichter, mit seiner tiefen Kenntnis der fünfhebigen Verse, kann wahrlich als die "Große Mauer der Fünfhebigen Dichtung" bezeichnet werden.

翻译解读

  • 重点单词:veteran(老练的), mastery(掌握), pentasyllabic(五音节的), Great Wall(长城)
  • 上下文和语境分析:在翻译中,保持了原句的比喻和赞赏的语气,同时确保文化元素的准确传达。

通过以上分析,我们可以更深入地理解句子的结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗,同时也提供了多语言的翻译对照和分析。

相关成语

1. 【五言长城】称誉善于作五言诗的好手。

相关词

1. 【五言诗】 诗体名。全篇每句五字。起源于东汉,至建安、六朝而大盛。为中国古典诗歌的主要形式之一。包括五言古诗、五言律诗、五言绝句、五言排律等。

2. 【五言长城】 称誉善于作五言诗的好手。

3. 【堪称】 可以称作;称得上:~一绝|~典范。

4. 【深厚】 (感情)浓厚:~的友谊|~的感情;(基础)坚实:这一带是老根据地,群众基础非常~。