最后更新时间:2024-08-14 20:05:46
语法结构分析
句子:“花园里的郁金香含苞吐萼,吸引了许多蜜蜂和蝴蝶。”
- 主语:郁金香
- 谓语:含苞吐萼、吸引了
- 宾语:许多蜜蜂和蝴蝶
- 定语:花园里的(修饰“郁金香”)
- 状语:无明显状语
时态:一般现在时,表示当前的状态或习惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学习
- 郁金香:一种花卉,常用于象征美丽和优雅。
- 含苞吐萼:形容花朵即将开放的状态。
- 吸引:引起注意或兴趣。
- 蜜蜂:昆虫,常与采蜜和授粉相关。
- 蝴蝶:昆虫,常与美丽和自由相关。
同义词扩展:
- 郁金香:花、花卉
- 吸引:吸引、招引、诱惑
语境理解
句子描述了一个花园中郁金香即将开放的美丽景象,吸引了蜜蜂和蝴蝶。这种场景常见于春季,象征着自然界的生机和活力。
语用学分析
句子在实际交流中常用于描述自然景观或表达对自然美的欣赏。语气平和,表达了对自然美的赞美。
书写与表达
不同句式表达:
- 许多蜜蜂和蝴蝶被花园里的郁金香含苞吐萼的景象所吸引。
- 花园里的郁金香即将绽放,吸引了众多蜜蜂和蝴蝶。
文化与习俗
郁金香在许多文化中象征着爱情、美丽和繁荣。在荷兰,郁金香是国花,与荷兰的郁金香节相关。
英/日/德文翻译
英文翻译:The tulips in the garden are budding and unfolding, attracting many bees and butterflies.
日文翻译:庭のチューリップが蕾を開き、多くのミツバチと蝶を引き寄せています。
德文翻译:Die Tulpen im Garten sind am Aufblühen und ziehen viele Bienen und Schmetterlinge an.
重点单词:
- tulips(チューリップ、Tulpen)
- garden(庭、Garten)
- attracting(引き寄せている、anziehend)
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的意境和美感。
- 日文翻译使用了“蕾を開き”来表达“含苞吐萼”。
- 德文翻译使用了“am Aufblühen”来表达“含苞吐萼”。
上下文和语境分析
句子可以放在描述春季花园的文章中,或者用于描述自然美景的摄影作品的说明文字。语境强调了自然界的和谐与美丽。
1. 【含苞吐萼】形容花朵将要开放时的状态。
1. 【含苞吐萼】 形容花朵将要开放时的状态。
2. 【吸引】 把事物或别人的注意力引到自己方面来吸引力|磁石能把铁吸引过来|这部电影深深地吸引了我; 吸收引进吸引人才|吸引德才兼备的青年干部以充实各级领导班子。
3. 【蜜蜂】 昆虫,体表有很密的绒毛,前翅比后翅大,雄蜂触角较长,蜂王和工蜂有毒刺,能蜇人。成群居住。工蜂能采花粉酿蜜,帮助某些植物传粉。蜂蜜、蜂蜡、蜂王浆有很高的经济价值。
4. 【蝴蝶】 húdié;昆虫,翅膀阔大,颜色美丽,静止时四翅竖立在背部,腹部瘦长。吸花蜜。种类很多,有的幼虫吃农作物,是害虫,有的幼虫吃蚜虫,是益虫。简称蝶。
5. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。
6. 【郁金香】 单子叶植物,百合科。多年生草本。地下有卵形鳞茎。叶广披针形,有波纹。花大而美丽,形似高脚酒杯,有黄、白、红或紫红等色,可供观赏。主要产于地中海沿岸和中亚细亚、土耳其等地∩兰栽培的最为著名。中国各地园林也有栽培。