句子
这个谜语的答案对我来说只是一射之地,很快就猜出来了。
意思

最后更新时间:2024-08-07 12:46:53

语法结构分析

句子:“这个谜语的答案对我来说只是一射之地,很快就猜出来了。”

  • 主语:“这个谜语的答案”
  • 谓语:“是”(隐含在“只是一射之地”中)和“猜出来了”
  • 宾语:无直接宾语,但“一射之地”作为补语
  • 状语:“对我来说”和“很快就”

时态:一般现在时(表示现在或一般情况) 语态:主动语态 句型:陈述句

词汇学*

  • 这个谜语的答案:指某个谜语的解答。
  • 对我来说:表示说话者个人的感受或看法。
  • 只是一射之地:比喻距离非常近,容易达到。
  • 很快就:表示时间短暂,迅速。
  • 猜出来了:表示成功地猜到了答案。

同义词扩展

  • 一射之地:近在咫尺、触手可及
  • 很快就:迅速、立刻、马上

语境理解

句子表达的是说话者认为某个谜语的答案非常容易猜到,几乎不需要费力。这种表达可能出现在轻松的对话中,或者是在强调某个问题或谜语的简单性。

语用学分析

在实际交流中,这种表达可以用来强调某件事情的容易程度,或者是在分享成功解决问题的喜悦。语气可能是轻松的,带有一定的自豪感。

书写与表达

不同句式表达

  • 这个谜语的答案对我来说非常接近,我很快就猜到了。
  • 对我而言,这个谜语的答案几乎是显而易见的,我迅速解决了它。

文化与*俗

一射之地:这个表达来源于古代射箭的情景,比喻距离非常近,容易达到。在**文化中,射箭是一种传统的体育和军事技能,因此这个表达带有一定的文化色彩。

英/日/德文翻译

英文翻译:The answer to this riddle is just a stone's throw away for me; I guessed it quickly. 日文翻译:この謎の答えは私にとってほんの一歩の距離で、すぐに当てました。 德文翻译:Die Antwort auf dieses Rätsel ist für mich nur einen Steinwurf entfernt; ich habe es schnell erraten.

重点单词

  • 一射之地:a stone's throw away
  • 很快就:quickly

翻译解读

  • 英文和德文翻译都保留了“一射之地”的比喻,而日文翻译则使用了“一歩の距離”(一步之遥)来表达相似的意思。

上下文和语境分析

句子可能在以下情境中出现:

  • 在朋友间的轻松对话中,分享猜谜的乐趣。
  • 在教育环境中,教师强调某个问题的简单性。
  • 在自我反思中,说话者表达对自己快速解决问题的自豪感。
相关成语

1. 【一射之地】一箭所能达到的距离,约当一百二十至一百五十步。

相关词

1. 【一射之地】 一箭所能达到的距离,约当一百二十至一百五十步。

2. 【答案】 对问题所做的解答:寻求~。

3. 【谜语】 古称隐语”。文字游戏。通常以事、物或诗句、成语、俗语、人名、地名、典故等文字为谜底,以隐喻、暗示、形似或描写其特征等为谜面,供人猜射。