句子
即使在激烈的辩论中,他也始终保持着心平德和的风度。
意思

最后更新时间:2024-08-20 10:57:56

语法结构分析

句子:“即使在激烈的辩论中,他也始终保持着心平德和的风度。”

  1. 主语:他
  2. 谓语:保持着
  3. 宾语:心平德和的风度
  4. 状语:即使在激烈的辩论中
  • 时态:现在时,表示当前的状态或*惯。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句。

词汇学*

  1. 即使在:表示尽管有某种情况,但仍然如此。
  2. 激烈的辩论:形容辩论非常激烈、紧张。
  3. 始终:一直,表示持续不变。
  4. 保持着:维持某种状态。
  5. 心平德和:形容心态平和,品德和谐。 *. 风度:指人的举止和态度。
  • 同义词

    • 激烈的辩论:激烈的争论、激烈的讨论
    • 心平德和:心平气和、平和
    • 风度:举止、态度
  • 反义词

    • 激烈的辩论:平静的讨论
    • 心平德和:心浮气躁
    • 风度:失态

语境理解

  • 特定情境:在激烈的辩论中,保持平和的心态和和谐的品德是非常难得的。
  • 文化背景:在**文化中,强调“和为贵”,即使在冲突中也要保持平和与和谐。

语用学研究

  • 使用场景:在辩论、争论或冲突的场合中,用来赞美某人能够保持冷静和礼貌。
  • 礼貌用语:句子本身带有一定的赞美和敬意。
  • 隐含意义:即使在压力和冲突中,也能保持良好的品德和风度。

书写与表达

  • 不同句式
    • 即使在激烈的辩论中,他依然保持着平和的心态和和谐的品德。
    • 无论辩论多么激烈,他都始终保持着心平德和的风度。

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,强调“和为贵”,即使在冲突中也要保持平和与和谐。
  • 成语、典故
    • 成语“和而不同”:在保持和谐的同时,也尊重不同的意见。
    • 典故“君子和而不同”:强调君子在争论中保持和谐,但不失自己的立场。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:Even in the midst of heated debates, he always maintains a calm and harmonious demeanor.

  • 日文翻译:激しい討論の中でも、彼はいつも心平気和な態度を保っている。

  • 德文翻译:Selbst in heftigen Debatten behält er immer seinen ruhigen und harmonischen Auftreten bei.

  • 重点单词

    • 英文:maintain, calm, harmonious, demeanor
    • 日文:心平気和(しんぺいきわ)、態度(たいど)
    • 德文:behält, ruhig, harmonisch, Auftreten
  • 翻译解读

    • 英文:强调在激烈辩论中保持冷静和谐的态度。
    • 日文:强调在激烈讨论中保持平和的心态和和谐的态度。
    • 德文:强调在激烈辩论中保持平静和谐的举止。
  • 上下文和语境分析

    • 在任何语言中,这句话都强调了在冲突和压力中保持冷静和和谐的重要性。
相关成语

1. 【心平德和】心情平静,态度温和。指不急躁,不生气。

相关词

1. 【心平德和】 心情平静,态度温和。指不急躁,不生气。

2. 【激烈】 (动作、言论等)剧烈:百米赛跑是一项很~的运动|大家争论得很~;(性情、情怀)激奋刚烈:壮怀~。

3. 【辩论】 彼此用一定的理由来说明自己对事物或问题的见解,揭露对方的矛盾,以便最后得到正确的认识或共同的意见~会ㄧ他们为历史分期问题~不休。