句子
看到球队输掉了关键比赛,球迷们在看台上捶胸跌足,情绪激动。
意思
最后更新时间:2024-08-22 03:06:02
语法结构分析
句子:“[看到球队输掉了关键比赛,球迷们在看台上捶胸跌足,情绪激动。]”
-
主语:球迷们
-
谓语:捶胸跌足,情绪激动
-
宾语:无直接宾语,但“看到球队输掉了关键比赛”作为状语从句,提供了动作的背景信息。
-
时态:一般现在时(描述当前或一般情况)
-
语态:主动语态
-
句型:陈述句
词汇学*
- 看到:动词,表示视觉上的感知。
- 球队:名词,指一组参与体育比赛的**员。
- 输掉:动词,表示在比赛中失败。
- 关键比赛:名词短语,指对比赛结果有重大影响的比赛。
- 球迷们:名词,指支持某个球队的人。
- 看台:名词,指体育场馆中供观众观看比赛的区域。
- 捶胸跌足:成语,形容极度悲痛或失望。
- 情绪激动:形容词短语,表示情绪非常激动。
语境理解
- 特定情境:体育比赛结束后,球队输掉了关键比赛,球迷们表现出极度的失望和悲痛。
- 文化背景:体育文化中,球迷对球队的支持和情感投入是普遍现象。
语用学研究
- 使用场景:体育新闻报道、社交媒体评论、日常对话等。
- 效果:传达球迷的强烈情感和对比赛结果的重视。
书写与表达
- 不同句式:
- 球迷们在看台上因球队输掉了关键比赛而捶胸跌足,情绪激动。
- 当球队输掉了关键比赛时,看台上的球迷们捶胸跌足,情绪激动。
文化与*俗
- 文化意义:体育比赛在许多文化中具有重要的社会和文化意义,球迷的反应反映了他们对比赛结果的重视。
- 相关成语:捶胸跌足,表示极度悲痛或失望。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Seeing the team lose the crucial match, the fans on the stands are beating their chests and stamping their feet, emotionally agitated.
- 日文翻译:チームが重要な試合に負けるのを見て、スタンドにいるファンたちは胸を叩き、足を踏み鳴らし、感情的に興奮している。
- 德文翻译:Als das Team das entscheidende Spiel verlor, schlugen die Fans auf den Tribünen ihre Brust und stampften mit den Füßen, emotional erregt.
翻译解读
-
重点单词:
- crucial (英) / 重要な (日) / entscheidend (德)
- agitated (英) / 興奮している (日) / erregt (德)
-
上下文和语境分析:翻译时保持了原文的情感强度和描述的准确性,确保了跨文化交流中的信息传递。
相关成语
1. 【捶胸跌足】表示极为悲伤或悲愤。
相关词
1. 【关键】 门闩或功能类似门闩的东西;比喻事物最关紧要的部分;对情况起决定作用的因素:摸清情况是解决问题的~|办好学校~在于提高教学质量;最关紧要的:~问题|~时刻。
2. 【情绪】 心情;心境情绪不佳|醒来情绪恶; 从人对事物的态度中产生的体验。与情感”一词常通用,但有区别。情绪与人的自然性需要相联系,具有情景性、暂时性和明显的外部表现;情感与人的社会性需要相联系,具有稳定性、持久性,不一定有明显的外部表现。情感的产生伴随着情绪反应,而情绪的变化也受情感的控制。通常那种能满足人的某种需要的对象,会引起肯定的情绪体验,如满意、喜悦、愉快等;反之则引起否定的情绪体验,如不满意、忧愁、恐惧等。
3. 【捶胸跌足】 表示极为悲伤或悲愤。
4. 【激动】 (感情)因受刺激而冲动:情绪~;使感情冲动:~人心。
5. 【球迷】 对打球或看球赛极为爱好的人。