句子
在困难时期,我们全家人休戚与共,共同面对挑战。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:18:42

语法结构分析

句子:“在困难时期,我们全家人休戚与共,共同面对挑战。”

  • 主语:我们全家人
  • 谓语:休戚与共,共同面对
  • 宾语:挑战
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 困难时期:指艰难或不利的时期。
  • 全家人:指一个家庭的全部成员。
  • 休戚与共:成语,意思是共同分享幸福和困难。
  • 共同面对:一起应对或处理。
  • 挑战:指困难或需要努力克服的情况。

语境理解

  • 句子描述了一个家庭在困难时期团结一致,共同面对挑战的情况。
  • 这种表达体现了家庭成员之间的相互支持和团结精神。
  • 在文化背景中,家庭被视为一个重要的社会单位,家庭成员之间的团结和支持被高度推崇。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可以用来说明家庭成员之间的紧密关系和相互支持。
  • 这种表达可以增强家庭成员之间的情感联系,传递积极的社会价值观。
  • 在不同的语境中,句子的语气可以是鼓励、安慰或表达感激。

书写与表达

  • 可以改写为:“面对困难,我们全家人团结一心,共同迎接挑战。”
  • 或者:“在逆境中,我们全家人携手并进,共同克服困难。”

文化与*俗

  • 句子中的“休戚与共”体现了**传统文化中对家庭团结和相互支持的重视。
  • 这种表达与**社会中强调家庭和谐与团结的价值观相契合。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During tough times, our whole family shares weal and woe, facing challenges together.
  • 日文翻译:困難な時期には、私たち一家は幸福と不幸を共にし、挑戦に共に立ち向かいます。
  • 德文翻译:In schwierigen Zeiten teilt unsere ganze Familie Glück und Unglück und steht gemeinsam den Herausforderungen gegenüber.

翻译解读

  • 英文:强调了家庭在困难时期的团结和共同面对挑战的态度。
  • 日文:使用了“幸福と不幸を共にし”来表达“休戚与共”,强调了家庭成员之间的共同经历和相互支持。
  • 德文:使用了“teilt Glück und Unglück”来表达“休戚与共”,强调了家庭成员之间的共同经历和团结。

上下文和语境分析

  • 句子在不同的文化和社会背景中都强调了家庭成员之间的团结和支持。
  • 在困难时期,这种团结和支持对于家庭成员的心理和情感健康至关重要。
  • 句子可以用在鼓励、安慰或表达感激的语境中,传递积极的社会价值观。
相关成语

1. 【休戚与共】忧喜、福祸彼此共同承担。形容关系密切,利害相同。

相关词

1. 【休戚与共】 忧喜、福祸彼此共同承担。形容关系密切,利害相同。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。