句子
在文学创作比赛中,两位作家相遇,他们的眼神中充满了文字的较量,真是仇人相见,分外眼红。
意思

最后更新时间:2024-08-10 09:12:05

语法结构分析

句子:“在文学创作比赛中,两位作家相遇,他们的眼神中充满了文字的较量,真是仇人相见,分外眼红。”

  • 主语:两位作家
  • 谓语:相遇
  • 宾语:无直接宾语,但“他们的眼神中充满了文字的较量”可以视为间接宾语。
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 在文学创作比赛中:介词短语,表示**发生的背景。
  • 两位作家:名词短语,主语。
  • 相遇:动词,谓语。
  • 他们的眼神中充满了文字的较量:复合句,描述两位作家相遇时的情境。
  • 真是仇人相见,分外眼红:成语,形容双方关系紧张,见面时情绪激动。

语境理解

  • 特定情境:文学创作比赛,两位作家相遇,眼神中充满竞争和较量。
  • 文化背景:成语“仇人相见,分外眼红”在**文化中常用来形容敌对双方见面时的紧张情绪。

语用学研究

  • 使用场景:文学比赛、学术竞争等场合。
  • 效果:强调双方竞争的激烈和紧张。
  • 隐含意义:双方在文学创作上的较量不仅仅是文字上的,更是心理和情感上的。

书写与表达

  • 不同句式
    • “两位作家在文学创作比赛中相遇,眼神中流露出文字的较量,如同仇人相见,分外眼红。”
    • “在文学创作比赛中,两位作家的相遇,眼神中充满了文字的较量,仿佛仇人相见,分外眼红。”

文化与*俗

  • 成语:“仇人相见,分外眼红”源自**传统文化,形容双方关系紧张,见面时情绪激动。
  • 历史背景:成语的使用反映了*人对竞争和冲突的描述惯。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During a literary writing competition, two writers meet, their eyes filled with the contest of words, truly like enemies meeting, their eyes turn red with格外 anger.
  • 日文翻译:文学創作コンテストで、二人の作家が出会い、彼らの目には言葉の戦いが満ちている、まさに敵同士が出会うように、目が特に赤くなる。
  • 德文翻译:Bei einem literarischen Schreibwettbewerb treffen sich zwei Schriftsteller, ihre Augen sind gefüllt mit dem Wettstreit der Worte, wirklich wie Feinde begegnen, ihre Augen werden besonders rot.

翻译解读

  • 重点单词
    • 文学创作比赛:literary writing competition
    • 两位作家:two writers
    • 眼神中充满了文字的较量:eyes filled with the contest of words
    • 仇人相见,分外眼红:like enemies meeting, their eyes turn red with格外 anger

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了一个文学创作比赛中的紧张场景,两位作家相遇,眼神中充满了竞争和较量。
  • 语境:这种描述在文学比赛、学术竞争等场合中常见,强调双方竞争的激烈和紧张。
相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【充满】 布满;填满; 自满;骄傲; 充分具有。

4. 【文字】 记录语言的书写符号; 文章文字流畅。

5. 【比赛】 在体育、生产等活动中,比较本领、技术的高低象棋~ㄧ~篮球。

6. 【相遇】 遭遇;相逢; 相合,相待。

7. 【眼神】 道教语。主管视觉器官的神明; 眼睛的神态; 眼力;眼光; 方言。眼色。

8. 【较量】 用竞赛或斗争的方式比本领、实力的高低:~枪法;计较。