句子
在那次实验事故中,他能够活下来简直是十死一生。
意思
最后更新时间:2024-08-13 15:44:13
语法结构分析
句子:“在那次实验事故中,他能够活下来简直是十死一生。”
- 主语:他
- 谓语:能够活下来
- 宾语:无明确宾语,但“活下来”是谓语的核心动作。
- 状语:在那次实验事故中
- 补语:简直是十死一生
时态:一般过去时,表示过去发生的动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇分析
- 在那次实验事故中:介词短语,表示时间和**背景。
- 他:代词,指代某个男性。
- 能够:助动词,表示可能性。
- 活下来:动词短语,表示幸存。
- 简直:副词,表示强调。
- 十死一生:成语,表示极其危险或幸运。
同义词:
- 活下来:幸存、生还
- 十死一生:九死一生、千钧一发
语境分析
句子描述了一个在实验事故中幸存下来的情景,强调了幸存的极端困难和幸运。这种表达在描述危险或灾难后的幸存时常见。
语用学分析
句子在实际交流中用于强调某人的幸存是极其罕见和幸运的。这种表达可以增强听众对**严重性和幸存者运气的认识。
书写与表达
不同句式表达:
- 在那次实验事故中,他的幸存简直是奇迹。
- 他能在那次实验事故中生还,真是十死一生。
文化与*俗
十死一生:这个成语源自**传统文化,用来形容情况极其危险,幸存下来的可能性极小。类似的成语还有“九死一生”。
英/日/德文翻译
英文翻译:In that experimental accident, he survived literally a ten-to-one chance. 日文翻译:あの実験事故で、彼が生き残れたのはまさに十死一生だった。 德文翻译:Bei diesem Experimentierunfall hat er es tatsächlich zu einer zehn-zu-eins-Chance überlebt.
重点单词:
- survive:幸存
- literally:简直
- ten-to-one chance:十死一生
翻译解读:
- 英文:强调了幸存的概率极低。
- 日文:使用了“まさに”来强调“简直”。
- 德文:使用了“tatsächlich”来强调“简直”。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述危险或灾难性后的幸存情况,强调了幸存者的极端幸运和的严重性。这种表达在新闻报道、个人叙述或文学作品中常见。
相关成语
1. 【十死一生】形容生命非常危险。
相关词