最后更新时间:2024-08-20 18:37:48
语法结构分析
- 主语:赛车手
- 谓语:在高速行驶中,每一次转弯都性命攸关,必须精确控制速度和方向。
- 宾语:无明显宾语,但“精确控制速度和方向”可以视为谓语的补充说明。
时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。 语态:主动语态。 句型:陈述句。
词汇学*
- 赛车手:指参与赛车**的专业驾驶员。
- 高速行驶:指车辆以较高速度行驶。
- 每一次转弯:指赛车手在赛道上的每个弯道。
- 性命攸关:形容事情极其危险,关系到生命安全。
- 必须:表示必要性或强制性。 *. 精确控制:指非常准确地控制。
- 速度和方向:指车辆行驶的速度和前进的方向。
同义词扩展:
- 赛车手:驾驶员、车手
- 高速行驶:快速行驶、高速驾驶
- 性命攸关:生死攸关、危在旦夕
- 精确控制:精准操控、准确掌握
语境理解
句子描述了赛车手在高速行驶时的危险性和对精确控制的需求。这种描述适用于赛车相关的报道、纪录片或教育材料中,强调了赛车的危险性和专业性。
语用学研究
句子在实际交流中可能用于强调赛车**的危险性,提醒人们注意安全,或者在讨论赛车技术时强调精确控制的重要性。语气可能是严肃的,以传达其重要性和紧迫性。
书写与表达
不同句式表达:
- 赛车手在高速行驶时,每个转弯都可能危及生命,因此必须精确控制速度和方向。
- 在高速行驶中,赛车手的每一次转弯都至关重要,需要精确控制速度和方向以确保安全。
文化与*俗
赛车**在全球范围内都有广泛的受众和参与者,但不同文化对速度和危险的态度可能有所不同。在一些文化中,赛车被视为勇敢和技术的象征,而在其他文化中可能更强调安全和谨慎。
英/日/德文翻译
英文翻译: "Every turn is life-threatening for a race car driver while driving at high speeds, requiring precise control of speed and direction."
重点单词:
- race car driver
- high speeds
- life-threatening
- precise control
- speed and direction
翻译解读: 英文翻译保留了原句的紧迫感和专业性,强调了赛车手在高速行驶中的危险性和对精确控制的需求。
上下文和语境分析: 翻译后的句子在英语语境中同样适用于赛车**的报道、讨论或教育材料,传达了相同的信息和情感。
1. 【性命攸关】攸关:相关。形容关系重大,非常紧要。
1. 【性命攸关】 攸关:相关。形容关系重大,非常紧要。
2. 【控制】 掌握住不使任意活动或越出范围;操纵:~疫情丨~局势丨~人数|自动~;使处于自己的占有、管理或影响之下:~金融市场|制高点的火力~了整片开阔地。
3. 【方向】 指东、南、西、北等:在山里迷失了~;正对的位置;前进的目标:军队朝渡口的~行进。
4. 【精确】 非常准确;非常正确~的计算 ㄧ~地分析ㄧ论点~,语言明快。
5. 【转弯】 亦作"转湾"; 拐弯儿; 喻曲折隐晦; 比喻改变想法。
6. 【速度】 位移对时间的变化率。是矢量,方向和位移方向一致。描述质点运动的方向和位置变化的快慢。分平均速度、瞬时速度等。速度是导出量,其单位由长度单位和时间单位组合而成。常用的单位有米/秒、千米/时等; 指快慢的程度他写字的速度很快。