最后更新时间:2024-08-10 23:20:19
语法结构分析
句子:“通过加强法律和秩序,政府有效地实现了保境息民的目标。”
- 主语:政府
- 谓语:实现了
- 宾语:目标
- 状语:通过加强法律和秩序
- 定语:有效地、保境息民的
句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。
词汇分析
- 加强:动词,意为增强或提升。
- 法律和秩序:名词短语,指社会规范和稳定状态。
- 政府:名词,指国家或地方的行政机构。
- 有效地:副词,表示效果良好。
- 实现:动词,意为达成或完成。
- 目标:名词,指预定的目的或计划。
- 保境息民:成语,意为保护国家安宁,使人民安居乐业。
语境分析
句子描述了政府通过加强法律和秩序,成功地达到了保护国家安宁和人民安居乐业的目标。这通常出现在讨论政府政策、社会稳定或法治建设的语境中。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于赞扬政府的政策或措施,或者在讨论社会稳定和法治建设时作为例证。句子的语气是肯定的,表达了政府工作的成效。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 政府通过加强法律和秩序,成功地达成了保境息民的目标。
- 保境息民的目标已由政府通过加强法律和秩序而有效实现。
文化与*俗
- 保境息民:这个成语反映了**传统文化中对国家安宁和人民幸福的重视。
- 法律和秩序:在现代社会中,法律和秩序是维护社会稳定和公正的基础。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The government has effectively achieved the goal of ensuring national security and the well-being of its people by strengthening the law and order.
- 日文翻译:政府は法律と秩序を強化することによって、国家の安全と人民の福祉を確保する目標を効果的に達成しました。
- 德文翻译:Die Regierung hat das Ziel, die nationale Sicherheit und das Wohlergehen des Volkes durch Stärkung des Rechts und der Ordnung zu gewährleisten, erfolgreich erreicht.
翻译解读
- 重点单词:
- strengthening (加强) - enhancing or improving
- law and order (法律和秩序) - legal system and social stability
- effectively (有效地) - efficiently or successfully
- achieved (实现了) - accomplished or reached
- goal (目标) - objective or aim
- ensuring (保境息民) - guaranteeing national security and the well-being of the people
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论政府政策、社会稳定或法治建设的文章或演讲中。它强调了政府在维护国家安全和人民福祉方面的积极作用和成效。
1. 【保境息民】保卫国家边疆,使人民得以安宁。
1. 【保境息民】 保卫国家边疆,使人民得以安宁。
2. 【加强】 使更坚强或更有效~团结ㄧ~领导ㄧ~爱国主义教育。
3. 【实现】 谓成为事实。
4. 【政府】 即国家行政机关。按管辖范围分,单一制国家有中央政府和地方政府,复合制国家有联邦政府和邦(州)政府。通常指中央政府和联邦政府。
5. 【效地】 献地。
6. 【法律】 由立法机关或国家机关制定,国家政权保证执行的行为规则的总和。包括宪法、基本法律、普通法律、行政法规和地方性法规等规范性文件。法律体现统治阶级的意志,是阶级统治或阶级专政的工具;在我国,指由全国人民代表大会制定的基本法律,如民法、刑法;由全国人民代表大会常务委员会制定的其他法律或一般法律,如婚姻法、律师法。
7. 【目标】 射击﹑攻击或寻求的对象; 想要达到的境界或目的。
8. 【秩序】 有条理﹐不混乱;符合社会规范化状态。
9. 【通过】 通行;穿过; 议案等经过法定人数的同意而成立; 以人或事物为媒介或手段达到某种目的; 征求有关的人或组织的同意或核准。