句子
在机场,接机的人们倚闾望切地寻找着熟悉的身影。
意思
最后更新时间:2024-08-11 01:38:18
语法结构分析
句子:“在机场,接机的人们倚闾望切地寻找着熟悉的身影。”
- 主语:接机的人们
- 谓语:寻找着
- 宾语:熟悉的身影
- 状语:在机场、倚闾望切地
句子是陈述句,时态为现在进行时,语态为主动语态。
词汇学*
- 在机场:表示地点,常用作状语。
- 接机的人们:主语,指在机场等待迎接他人的人群。
- 倚闾望切:形容词短语,意为急切地倚靠在栏杆上观望。
- 寻找着:动词短语,表示正在寻找。
- 熟悉的身影:宾语,指期待中的人的轮廓。
语境理解
句子描述了在机场接机的人们急切地寻找他们熟悉的人的情景。这种场景常见于家人、朋友或同事迎接远行归来的人。
语用学分析
句子在实际交流中用于描述一个特定的场景,传达了接机者的期待和急切心情。语气中带有期待和喜悦的情感。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在机场,人们急切地寻找着他们熟悉的身影。”
- “接机的人们在机场急切地寻找着期待中的身影。”
文化与*俗
在**文化中,接机是一种表达关心和欢迎的方式。句子中的“倚闾望切”可能源自古代文学作品,用以形容人们急切等待的心情。
英/日/德文翻译
- 英文:At the airport, people waiting to pick up their loved ones are anxiously looking for familiar figures.
- 日文:空港で、迎えに来た人々は切望しながら、馴染みの姿を探している。
- 德文:Am Flughafen suchen die Leute, die jemanden abholen, eifrig nach vertrauten Gestalten.
翻译解读
- 英文:强调了地点(机场)和人们的动作(急切地寻找)。
- 日文:使用了“切望”来表达急切的心情。
- 德文:使用了“eifrig”来描述寻找的急切性。
上下文和语境分析
句子通常出现在描述旅行归来、家人团聚或朋友相见的情境中,传达了一种温馨和期待的氛围。
相关成语
相关词