句子
虽然现代社会观念有所改变,但女大须嫁的观念在某些家庭中仍然根深蒂固。
意思
最后更新时间:2024-08-16 03:17:52
语法结构分析
句子:“虽然现代社会观念有所改变,但女大须嫁的观念在某些家庭中仍然根深蒂固。”
- 主语:“女大须嫁的观念”
- 谓语:“仍然根深蒂固”
- 宾语:无直接宾语,但“在某些家庭中”作为状语修饰谓语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态。
- 语态:主动语态。
- 句型:复合句,包含一个让步状语从句“虽然现代社会观念有所改变”和一个主句“但女大须嫁的观念在某些家庭中仍然根深蒂固”。
词汇学习
- 虽然:连词,表示让步关系。
- 现代:形容词,指当前的时代。
- 社会观念:名词,指社会成员共同持有的思想和观念。
- 有所改变:动词短语,表示发生了一些变化。
- 女大须嫁:固定表达,指女性到了一定年龄就应该结婚。
- 观念:名词,指思想或看法。
- 某些:代词,指不具体指明的部分。
- 家庭:名词,指由血缘或婚姻关系组成的社会基本单位。
- 仍然:副词,表示继续保持某种状态。
- 根深蒂固:成语,形容思想、观念等深入人心,难以改变。
语境理解
- 句子反映了现代社会观念的变化与传统观念的持续影响之间的矛盾。
- 文化背景和社会习俗对“女大须嫁”的观念有深远影响,这种观念在某些家庭中依然被坚守。
语用学分析
- 句子在实际交流中可能用于讨论社会变迁对传统观念的影响。
- 使用“虽然...但...”结构,表达了对比和转折的语气。
书写与表达
- 可以改写为:“尽管现代社会的观念已经发生了变化,但在某些家庭中,女性到了一定年龄就应该结婚的观念依然牢固。”
文化与习俗探讨
- “女大须嫁”反映了传统社会对女性婚姻的期望和规范。
- 这种观念可能与特定的文化背景和历史传统有关,如儒家文化中的“三从四德”。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:Although modern social concepts have changed, the idea that a woman must marry when she is of age remains deeply rooted in some families.
- 日文翻译:現代の社会観念は変化しているが、女性は適齢期に結婚すべきという考え方が一部の家庭では依然として根強く残っている。
- 德文翻译:Obwohl sich die modernen sozialen Vorstellungen geändert haben, ist die Vorstellung, dass eine Frau heiraten muss, wenn sie alt genug ist, in einigen Familien immer noch tief verwurzelt.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的对比和转折结构,准确传达了原句的意思。
- 日文翻译使用了“適齢期”来表达“女大须嫁”,符合日语表达习惯。
- 德文翻译中的“alt genug ist”准确表达了“女大须嫁”的含义。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论社会变迁、女性地位或家庭观念的上下文中出现。
- 语境可能涉及对传统与现代观念冲突的讨论,以及这种冲突对个人和社会的影响。
相关成语
相关词
1. 【仍然】 表示情况持续不变或恢复原状:他~保持着老红军艰苦奋斗的作风|他把信看完,~装在信封里。
2. 【女大须嫁】 指女子成年后须及时出嫁。同“女长须嫁”。
3. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。
4. 【某些】 表示不止一个或一种的不定数量。
5. 【根深蒂固】 比喻基础深厚,不容易动摇。
6. 【现代】 历史学上一般指资本主义存在和无产阶级不断取得社会主义革命胜利的时代。1917年俄国十月社会主义革命是世界现代历史的开端。中国现代历史则始于1919年五四运动。
7. 【虽然】 即使如此; 犹即使。
8. 【观念】 思想意识:破除旧的传统~;客观事物在人脑里留下的概括的形象(有时指表象)。